1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:46,361 --> 00:01:52,070
<i>Gökyüzünde bir sürü yıldız vardır.
Daha önce saymayı denediniz mi hiç?</i>

4
00:01:52,071 --> 00:01:54,314
<i>Şimdi oturup saymaya kalksanız...</i>

5
00:01:54,315 --> 00:02:00,044
<i>...sadece kendi galaksimizdekileri
saymanız bile 6,000 yılınızı alacaktır.</i>

6
00:02:00,045 --> 00:02:02,512
<i>Ayrıca bunun gibi
daha bir sürü galaksi vardır.</i>

7
00:02:02,513 --> 00:02:06,646
<i>Bilim adamları 2 milyardan fazla
olduğunu söylüyorlar.</i>

8
00:02:06,647 --> 00:02:09,783
<i>Bu durumda,
o kadar galaksi içinden...</i>

9
00:02:09,784 --> 00:02:16,071
<i>...sadece bizim gezegenimizde
hayat olması imkânsız değil midir?</i>

10
00:02:16,191 --> 00:02:20,598
<i>Tıpkı bizim, onları kanıtlamak için
Ay'a veya Mars'a gitmemiz gibi...</i>

11
00:02:20,599 --> 00:02:25,865
<i>...onlar da buraya varlığımızı
kanıtlamaya gelebilirler.</i>

12
00:06:13,805 --> 00:06:18,415
<i>Hırsızın çaldığı o şey, uzak gemisini
çağırmaya yarayan bir kontrol cihazıydı.</i>

13
00:06:18,416 --> 00:06:22,343
<i>Kontrol cihazı olmadan
evine dönemezdi.</i>

14
00:06:22,344 --> 00:06:26,985
<i>Ne dilimizi biliyordu
ne de bir arkadaşı vardı.</i>

15
00:06:26,986 --> 00:06:31,205
<i>Yalnız ve korkmuş bir biçimde,
sadece tek bir şeyi düşünüyordu.</i>

16
00:06:31,206 --> 00:06:34,549
<i>Evine nasıl geri döneceğini.</i>

17
00:06:34,550 --> 00:06:42,050
<b>Çeviri: hasangdr</b>

18
00:06:46,000 --> 00:06:49,223
<i>5,000 KM UZAKTA SIRADAN BİR GÜN</i>

19
00:06:49,224 --> 00:06:53,624
<i>Bruges / BELÇİKA</i>

20
00:07:37,950 --> 00:07:39,773
<i>Biletler Tükendi</i>

21
00:07:39,774 --> 00:07:41,397
<i>Bilet! Bilet isteyen var mı?</i>

22
00:07:41,398 --> 00:07:44,279
- Ben istiyorum!
- Ben istiyorum!

23
00:07:44,280 --> 00:07:49,499
- Affedersin, önce ben elimi kaldırdım.
- Ama önce ben seslendim, sen sonra geldin.

24
00:07:49,500 --> 00:07:52,099
Ben Harivansh Rai Bachchan'ın
büyük bir hayranıyım.

25
00:07:52,100 --> 00:07:54,962
Ben de Amitabh Bachchan'ın
büyük bir hayranıyım.

26
00:07:54,963 --> 00:07:58,230
Ama ben daha şiirlerini
10 yaşımdayken okumaya başladım.

27
00:07:58,231 --> 00:08:01,366
Ben de Amitabh'ın konuşmalarını
5 yaşımdayken ezberlemeye başladım.

28
00:08:01,367 --> 00:08:05,975
- Kim alıyor karar verdiniz mi?
- Bana ver sen, bu şiirin ş'sinden anlamaz.

29
00:08:05,976 --> 00:08:09,682
- 100 Euro.
- 40 Euro'luk bilete 100 mü istiyorsun?

30
00:08:09,683 --> 00:08:13,609
- Kara borsacılık mı yapıyorsun?
- O bilet için 6 saat sırada bekledim.

31
00:08:13,610 --> 00:08:16,110
Vakit nakittir.

32
00:08:21,718 --> 00:08:23,443
Girip dinleyebilirsin konuşmasını.

33
00:08:23,444 --> 00:08:26,971
Hayır, hayır. Sen gir.
Öncelik bayanlarındır.

34
00:08:27,796 --> 00:08:30,708
Baksana, parayı bölüşmeye ne dersin?

35
00:08:30,709 --> 00:08:32,050
Önce sen girer şiirleri dinlersin.

36
00:08:32,051 --> 00:08:37,230
Aradan sonra da
ben girer Amitabh'ı dinlerim.

37
00:08:39,229 --> 00:08:41,793
Bu mükemmel bir fikir.

38
00:08:43,355 --> 00:08:49,154
- 10, 20, 30, 40.
- 50, 6. - Hepsi 96.

39
00:08:49,155 --> 00:08:53,755
96 Euro'muz var. Artık bize biraz indirim
yaparsın. Ne de olsa hepimiz aynı ülkedeniz.

40
00:08:53,756 --> 00:08:58,463
Çok yaşa Hindistan! - Tabii, çok yaşasın.
100'den aşağı olmaz.

41
00:09:05,287 --> 00:09:08,132
Amcacığım, bize
4 Euro borç verebilir misin?

42
00:09:08,133 --> 00:09:10,862
Saatim sende kalabilir.
Yarın paranı getirip geri alırım.

43
00:09:10,863 --> 00:09:13,240
Lütfen amcacığım,
son bir bilet kalmış.

44
00:09:13,241 --> 00:09:16,763
İçerisi dolmuş durumda.
Bilet falan yok.

45
00:09:16,764 --> 00:09:21,166
Hayır hayır. Bir tane kalmış.
Adamın biri kara borsadan satıyor.

46
00:09:21,167 --> 00:09:23,031
Vay alçak!

47
00:09:23,032 --> 00:09:26,808
Sırf böyle insanlar yüzünden ülkemizin
adına lekeler sürülüyor. - Kesinlikle.

48
00:09:26,809 --> 00:09:30,959
Siz burada durun,
ben size gider alırım bileti.

49
00:09:30,959 --> 00:09:33,459
Teşekkür ederim.

50
00:09:54,518 --> 00:09:55,738
Amca?!?

51
00:09:55,739 --> 00:09:58,000
Kime bakmıştınız? - Ne demek kime
bakmıştınız? Bileti nereye götürüyorsun?

52
00:09:58,001 --> 00:10:01,310
Bilet mi?
100 Euro.

53
00:10:01,311 --> 00:10:03,285
Aşağılık üçkağıtçı seni!

54
00:10:03,286 --> 00:10:05,777
Şerefsiz, yalancı, rezil insan...

55
00:10:05,778 --> 00:10:10,801
- Sözlerine dikkat et. - Sözlerine
dikkat et mi? Canın cehenneme.

56
00:10:11,324 --> 00:10:14,815
- Güvenlik!
- Şimdi girebilirsin içeriye moruk.

57
00:10:14,816 --> 00:10:18,797
- Güvenlik! Güvenlik!
- Gel hadi, gel!

58
00:10:18,798 --> 00:10:20,736
Seninle daha işim bitmedi!

59
00:10:20,737 --> 00:10:22,902
- Koş, koş, koş!
- Yakalayın şu kızı!

60
00:10:22,903 --> 00:10:26,721
Bırak şuna haddini bildireyim!

61
00:10:38,966 --> 00:10:43,820
- Lanet olası yaşlı herif!
- Sakin ol artık!

62
00:10:43,821 --> 00:10:46,741
- Unut gitsin.
- Nasıl sakin olabilirim?

63
00:10:46,742 --> 00:10:50,099
O şu an orada oturmuş güzel şiirler
dinliyor bense burada oturuyorum.

64
00:10:50,100 --> 00:10:51,726
Unut gitsin!

65
00:10:51,727 --> 00:10:56,692
<i>Geçmiş hep acılarla doludur. Neden?
Oysaki gelecek bizim ellerimizdedir.</i>

66
00:10:56,693 --> 00:10:59,000
<i>Hayatımıza bakmalıyız biz.</i>

67
00:10:59,001 --> 00:11:01,522
Ben de birkaç satır
karalıyorum arada.

68
00:11:01,523 --> 00:11:04,317
Gerçekten mi?
Devamını da söylesene.

69
00:11:04,318 --> 00:11:07,056
Hayır, söylemesem iyi olur.

70
00:11:07,057 --> 00:11:11,372
Devamını söylersem,
bitince evlenirsin benimle.

71
00:11:11,602 --> 00:11:14,092
- Kafadan çatlak mısın nesin?
- Hayır, hayır.

72
00:11:14,093 --> 00:11:16,432
En sevdiğin şair
Harivansh Rai Bachchan öyle yapmış.

73
00:11:16,433 --> 00:11:19,456
Bir sabah kadının birine
şiirlerinden bir tanesini okumuş.

74
00:11:19,457 --> 00:11:21,210
Akşamına kadınla evlenmiş hemen.

75
00:11:21,211 --> 00:11:22,353
- Bir yerde okumuştum.
- Gerçekten mi?

76
00:11:22,354 --> 00:11:29,043
12 ay sonra ise bir efsane olan
Amitabh Bachchan dünyaya gelmiş.

77
00:11:30,208 --> 00:11:33,384
- Jaggu.
- Jaggu mu?

78
00:11:33,385 --> 00:11:34,536
İsmim yani.

79
00:11:34,537 --> 00:11:38,279
Babam daha tuhaf bir isim vermişti
Jagat Janani.

80
00:11:38,280 --> 00:11:39,652
Okuldaki herkes
dalga geçerdi benimle.

81
00:11:39,653 --> 00:11:42,953
Bende kısalttım o yüzden.
Jaggu.

82
00:11:42,954 --> 00:11:44,651
Mumbai'li misin?

83
00:11:44,652 --> 00:11:48,156
Hayır, Delhi. Burada bir TV
şirketinde çalışıyorum. Peki ya sen?

84
00:11:48,157 --> 00:11:51,531
Benim adım da Sarfaraz. Mimarlık okuyorum
burada. Part-time işlerde çalışıyorum.

85
00:11:51,532 --> 00:11:56,791
- Şu anda Pakistan elçiliğindeyim.
- Niye Pakistan elçiliği?

86
00:11:56,792 --> 00:11:59,139
Pakistan'lıyım da ondan.

87
00:11:59,140 --> 00:12:02,934
Hindistan elçiliğinde
çalışacak değilim ya.

88
00:12:04,972 --> 00:12:09,567
- Ne oldu?
- Hayır, bir şey olmadı.

89
00:12:12,217 --> 00:12:17,113
Pakistanlı olduğumu söyleyince
yüzündeki gülümseme birden gitti.

90
00:12:19,106 --> 00:12:24,113
Görüşmek üzere o zaman.

91
00:12:39,637 --> 00:12:52,347
<i># Benliklerimizi ve geleneklerimizi
koyalım bir kenara</i>

92
00:12:52,732 --> 00:13:05,752
<i># Yürüyüp gidelim öylece yan yana</i>

93
00:13:14,153 --> 00:13:22,029
<i># Benliklerimizi ve geleneklerimizi
koyalım bir kenara</i>

94
00:13:22,030 --> 00:13:29,883
<i># Yürüyüp gidelim öylece yan yana</i>

95
00:13:29,884 --> 00:13:37,807
<i># Veremeyiz birbirimize
ellerimizden başka</i>

96
00:13:37,808 --> 00:13:45,331
<i># Gel hadi gel
Öylece yürüyelim yan yana</i>

97
00:13:45,332 --> 00:13:53,055
<i># Veremeyiz birbirimize
ellerimizden başka</i>

98
00:13:53,056 --> 00:14:01,756
<i># Gel hadi gel
Öylece yürüyelim yan yana</i>

99
00:14:22,218 --> 00:14:30,372
<i># Güneş yakarsa diye
gölge olayım sana</i>

100
00:14:30,373 --> 00:14:38,269
<i># Korkutursa gecenin karanlığı,
getireyim Ay'ı baş ucuna</i>

101
00:14:38,270 --> 00:14:46,304
<i># Kaplarsa içini hüzün,
yapayım birkaç komiklik sana</i>

102
00:14:46,305 --> 00:14:54,909
<i># Ver elini ver bana
gülelim yan yana</i>

103
00:15:12,954 --> 00:15:20,836
<i># Tanıştım ya seninle
korkutamaz artık beni dünya</i>

104
00:15:20,837 --> 00:15:28,164
<i># Öylece değil
yürüyelim ölene dek yan yana</i>

105
00:15:28,165 --> 00:15:35,588
<i># Veremeyiz birbirimize
ellerimizden başka</i>

106
00:15:35,589 --> 00:15:44,389
<i># Gel hadi gel
yürüyelim hep yan yana</i>

107
00:16:25,485 --> 00:16:28,159
Teşekkür ederiz.

108
00:16:28,722 --> 00:16:35,768
- Anne, baba! Kızınız aşık olmuş!
- Aşık mı olmuş?

109
00:16:35,769 --> 00:16:38,830
Oğlan çok şeker bir şey.
Hadi, başka fotoğraflar göster.

110
00:16:38,831 --> 00:16:42,091
Ne iş yapıyor? Umarım
fakir bir aileden gelmiyordur.

111
00:16:42,092 --> 00:16:46,553
- Sakin olun, her şeyi anlatacağım.
- Adını söyle önce.

112
00:16:46,576 --> 00:16:50,931
- Sarfaraz.
- Müslüman mı?

113
00:16:50,932 --> 00:16:55,018
Evet baba. Burada mimarlık okuyor.
Ailesi Pakistan'da ama.

114
00:16:55,019 --> 00:16:57,628
Pakistan mı? Hangi Pakistan?

115
00:16:57,629 --> 00:16:58,936
Anne, dünyada sadece
bir tane Pakistan var.

116
00:16:58,937 --> 00:17:02,309
Ne diyorsun sen? Eşarp takıp,
namaz mı kılacaksın yani? Delirdin mi sen?

117
00:17:02,310 --> 00:17:07,292
Sakın kapatma Jaggu. Bir yere gitme.
Arabaya gideceğim.

118
00:17:07,293 --> 00:17:09,696
Başımıza bir felaket geldi.
Bize yardım et sevgili Guruji.

119
00:17:09,697 --> 00:17:12,441
<i>Babamın nereye gittiğini biliyordum.</i>

120
00:17:12,442 --> 00:17:17,123
<i>Çocukluğumdan beri Tapasvi'nin yüzünü
bizimkilerden daha çok görmüşümdür.</i>

121
00:17:17,124 --> 00:17:19,614
Güle güle anne.

122
00:17:19,615 --> 00:17:22,694
<i>Okul çantasından tut,
banyo duvarına kadar.</i>

123
00:17:22,695 --> 00:17:26,123
<i>Bay Tapasvi evin her yerindeydi.</i>

124
00:17:26,663 --> 00:17:31,654
<i>Babam, Guru'dan hayırlı bir tavsiye
almadan dişçiye bile gitmezdi.</i>

125
00:17:33,010 --> 00:17:39,080
<i>Tapasvi, içinde, her bir iş için farklı
Tanrılar bulunan bir kutu hediye etmişti.</i>

126
00:17:39,081 --> 00:17:44,063
<i>Borsa işlerini yaparken,
bilgisayar ekranına Laxmi'yi gösterirdi.</i>

127
00:17:44,064 --> 00:17:48,603
<i>Sıradan işlerini yaparken
yanında hep Hanuman'ı bulundururdu.</i>

128
00:17:48,604 --> 00:17:52,866
<i>İnternetten dua, hayırlı öğütler,
kuryeyle kutsanmış yiyecek gönderme...</i>

129
00:17:52,867 --> 00:17:56,190
<i>Hepsi Tapasvi'nin fikirleriydi.</i>

130
00:18:08,683 --> 00:18:12,463
Jaggu, ayaklarına dokun ve
duanı et.

131
00:18:20,683 --> 00:18:25,088
Neden Jagat Janani?
Neden kendini öldürmek istiyorsun?

132
00:18:25,089 --> 00:18:29,548
Eline bir kağıt kalem al,
yazmaya başla.

133
00:18:29,579 --> 00:18:33,302
Tanrım. Sen bana yolu göster.

134
00:18:37,176 --> 00:18:39,699
Evet.

135
00:18:40,468 --> 00:18:42,379
Evet.

136
00:18:42,380 --> 00:18:44,980
Sen nasıl dersen Tanrım.

137
00:18:45,554 --> 00:18:48,013
Geleceğin öngörüldü Jagat Janani.

138
00:18:48,014 --> 00:18:53,729
Adı Sarfaraz olan
Pakistanlı çocuk seni aldatacak.

139
00:18:54,941 --> 00:18:57,767
Sarfaraz beni asla aldatmaz.

140
00:18:58,647 --> 00:19:05,479
Geçmişine bakarsan
insanların dürüst olmadığını görürsün.

141
00:19:05,480 --> 00:19:09,816
Senden birlikte olacaktır ama
asla seninle evlenmeyecektir.

142
00:19:09,817 --> 00:19:12,669
Hatta yakında terk bile edecektir.

143
00:19:12,670 --> 00:19:14,624
Jaggu hemen
Hindistan'a dönüyorsun.

144
00:19:14,625 --> 00:19:17,304
Bir gün daha orada kalırsan
sana kızım demem artık.

145
00:19:17,305 --> 00:19:20,555
Sahni, izin ver kızınla ben konuşayım.

146
00:19:20,556 --> 00:19:28,056
Evlat, silme tuşuna bas ve
hayatından çıkar o kişiyi.

147
00:19:32,030 --> 00:19:34,530
Selam.

148
00:19:35,766 --> 00:19:38,266
Ne oldu?

149
00:19:38,686 --> 00:19:43,558
- Beni seviyor musun?
- Tabii ki de seviyorum. Ne oldu ki?

150
00:19:43,559 --> 00:19:45,343
Benimle evlenir misin?

151
00:19:45,344 --> 00:19:48,072
- Tamam da, ne oldu?
- Evet veya hayır de, Sarfaraz?

152
00:19:48,073 --> 00:19:50,040
- Evet ama...
- Yarın evlenelim.

153
00:19:50,041 --> 00:19:54,344
- Yarın mı?
- Evet, yarın evlenelim.

154
00:19:55,104 --> 00:20:00,294
Tapasvi'nin öngörüsü yanlış.
Bunu ispatlayacağım.

155
00:20:04,594 --> 00:20:07,575
Tebrikler.

156
00:20:11,752 --> 00:20:15,067
Bay James Herrick ve
Bayan Oprah Brown, sıra sizde.

157
00:20:15,068 --> 00:20:19,106
- James daha gelmedi.
- Nikâh memuruna söyleyin.

158
00:20:19,107 --> 00:20:22,595
- Şunu biraz tutabilir misiniz?
- Elbette.

159
00:20:22,596 --> 00:20:26,096
Merhaba.

160
00:20:27,050 --> 00:20:32,534
- Bu size. - Bana mı?
- Evet. - Sağ ol.

161
00:20:36,794 --> 00:20:38,603
<i>Mektup Sarfaraz'dan gelmişti.</i>

162
00:20:38,604 --> 00:20:42,023
<i>İki farklı aile arasında
evliliğin olamayacağını yazmıştı.</i>

163
00:20:42,024 --> 00:20:45,578
<i>Ülkemiz, insanlarımız, inancımız
her şeyimiz farklı.</i>

164
00:20:45,579 --> 00:20:49,378
<i>Ailelerimizi mutsuz ederek
kendimiz mutlu olamayız.</i>

165
00:20:49,379 --> 00:20:53,347
<i>Bir daha beni arama.
Özür dilerim.</i>

166
00:21:12,883 --> 00:21:16,509
- Nereye gideceksiniz bayan?
- Yeni Delhi'ye.

167
00:21:16,510 --> 00:21:20,485
YENİ DELHİ
6 AY SONRA

168
00:21:20,486 --> 00:21:24,571
<i>Şehrime geri dönmüştüm. Ama babam
evde kalmama izin vermemişti.</i>

169
00:21:24,572 --> 00:21:26,817
<i>Başka bir haber kanalında
işe girmiştim.</i>

170
00:21:26,818 --> 00:21:31,014
Patron, haber yapmak için
kötü bir köpek bulup getirmemizi istemiş.

171
00:21:31,015 --> 00:21:35,557
Bazen haber olacak şeyler bulurduk
bazen de haberleri biz oluştururduk.

172
00:21:54,853 --> 00:21:59,003
Kayıp aranıyor.
Kayıp.

173
00:21:59,004 --> 00:22:02,465
Görürseniz PK'ye haber verin.

174
00:22:05,377 --> 00:22:06,874
Haberimi buldum ben.

175
00:22:06,875 --> 00:22:11,049
- Sen ofise git. Ben sonra gelirim.
- Geç kalma.

176
00:22:23,444 --> 00:22:27,216
Bakar mısınız?
Neden bu broşürleri dağıtıyorsunuz?

177
00:22:27,217 --> 00:22:29,604
Tanrının halletmediği bir sorunum var.

178
00:22:29,605 --> 00:22:31,873
Ya sorunu çözmek istemiyor
ya da onu bulmamı.

179
00:22:31,874 --> 00:22:34,851
Hayatım mahvedildi.

180
00:22:35,199 --> 00:22:42,159
Nerede olduğunu bilmiyorum.
Sen nerede olduğunu biliyor musun?

181
00:22:42,603 --> 00:22:45,103
Hayır.

182
00:23:00,477 --> 00:23:05,263
- Neden o kaskı takıyorsun?
- Taksilerden öğrendim.

183
00:23:05,264 --> 00:23:11,692
Karman çorman bir trafiğin içinde bile
sarı renkli oldukları için görülebiliyorlar.

184
00:23:11,693 --> 00:23:15,580
- Yani? - Tanrı beni
herkesin içinde görebilsin diye işte.

185
00:23:15,581 --> 00:23:19,859
Yoksa o kadar insanın içinden
beni nasıl görebilecek!

186
00:23:27,753 --> 00:23:30,705
Evet, biraz daha sola kay.
Mükemmel.

187
00:23:30,706 --> 00:23:32,388
<i>Arka planı ver.</i>

188
00:23:32,389 --> 00:23:34,634
<i>Sendeyiz Jaggu.</i>

189
00:23:34,635 --> 00:23:37,872
<i>Kim demiş
hayvanlar intihar etmez diye?</i>

190
00:23:37,873 --> 00:23:42,624
<i>Ramesh Nagar, Delhi'den
Dr. Sweetie Singh'in köpeği Nikku.</i>

191
00:23:42,625 --> 00:23:46,156
<i>Geçen ay içinde,
tam 3 kez intihara kalkışmış.</i>

192
00:23:46,157 --> 00:23:52,599
<i>Çatıdan atlamaya, uyku haplarını yutmaya
ve kendisi şömineye atmaya çalışmıştır.</i>

193
00:23:52,600 --> 00:23:54,400
<i>Nikku neden böyle şeyler yapsın ki?</i>

194
00:23:54,401 --> 00:23:58,178
<i>Ruhsal bozukluklar mı yaşıyor acaba?</i>

195
00:23:58,179 --> 00:24:00,687
<i>Yoksa...</i>

196
00:24:01,774 --> 00:24:03,860
Ne oldu Jaggu?

197
00:24:03,861 --> 00:24:07,330
Bu saçmalık nedir böyle, Nitu?

198
00:24:10,027 --> 00:24:13,601
<i>Kısa bir aradan sonra,
ünlü iş adamı Bay Ratan Atarival ile...</i>

199
00:24:13,602 --> 00:24:16,622
<i>...konuşmaya devam edeceğiz.</i>

200
00:24:17,016 --> 00:24:20,755
Kahve ister misiniz?
Birisi beyefendiye kahve getirsin.

201
00:24:20,756 --> 00:24:22,300
Jerry.

202
00:24:22,301 --> 00:24:27,323
Bu köpekte depresyon,
anksiyete bozukluğu...

203
00:24:27,324 --> 00:24:30,286
...şizofreni veya dikkat eksiliği
olması hakkında ne düşünüyorsun?

204
00:24:30,287 --> 00:24:33,280
Neyi varsa var,
bana ne ki bundan?

205
00:24:33,281 --> 00:24:35,308
Kesinlikle.
İnsanlar da neden umursasın ki?

206
00:24:35,309 --> 00:24:39,061
Madem böyle neden böyle aptal bir haberi
kanalda gösteriyoruz ki?

207
00:24:39,062 --> 00:24:44,863
- Sen ne göstermek istiyorsun peki?
- Şunu biraz tutabilir misin?

208
00:24:44,864 --> 00:24:50,125
Şuna bak. Broşür dağıtıp
Tanrı'yı arayan bir adamla tanıştım bugün.

209
00:24:50,126 --> 00:24:54,273
- Bulmuş mu ya?
- Hayır.

210
00:24:54,274 --> 00:24:59,030
Tanrı'yı aramak inanca girer.
Tanrı'yı bulmak ise habere.

211
00:24:59,031 --> 00:25:01,527
- Tanrı'yı bulursa, getir buraya
çıkartayım haberlere. - Ama?

212
00:25:01,528 --> 00:25:03,201
Şirket politikasını biliyorsun.

213
00:25:03,202 --> 00:25:07,026
Ne dinle ne de Tanrı ile ilgili
haber yapmıyoruz. Bitmiştir.

214
00:25:07,027 --> 00:25:11,129
Neyin var senin böyle?
İçindeki o mücadeleci insana ne oldu?

215
00:25:11,130 --> 00:25:16,240
Mücadeleci insanı mı
görmek istiyorsun? Buyur bak.

216
00:25:16,241 --> 00:25:19,295
Tam üç tane izi var.
Gördün mü?

217
00:25:19,296 --> 00:25:20,914
Doğum lekesi falan da değil.

218
00:25:20,915 --> 00:25:23,191
Babanın çok sevdiği arkadaşı
Tapasvi var ya?

219
00:25:23,192 --> 00:25:26,595
Adama karşı haber yaptım diye...

220
00:25:26,596 --> 00:25:30,875
...müritleri Trishul ile yaptı.
Evet, kıçıma soktular resmen.

221
00:25:31,937 --> 00:25:34,084
O gün karar verdim.
Ülkede kalmak istiyorsam...

222
00:25:34,085 --> 00:25:36,427
...bir daha dinle ilgili haber
yapmayacağım. Bu kadar!

223
00:25:36,428 --> 00:25:40,404
Sunmam gereken bir program var.
Gidebilirsin. Güle güle.

224
00:25:41,157 --> 00:25:45,830
<i>Herkese tekrardan merhabalar.
Sayın iş adamı ile olan konuşmamıza...</i>

225
00:25:45,831 --> 00:25:48,971
<i>Patron bu haberin peşinden koşmama
izin vermemişti.</i>

226
00:25:48,972 --> 00:25:54,321
<i>Ama iki hafta sonra, haberime
yine yolda rastlamıştım.</i>

227
00:26:41,267 --> 00:26:43,592
Hırsız! Hırsız! Hırsız!

228
00:26:43,593 --> 00:26:49,607
Biri yakalasın şunu!
Yardım kutusundan para çalıyor.

229
00:26:58,070 --> 00:27:00,966
Dur bakalım, nereye gidiyorsun?

230
00:27:05,251 --> 00:27:08,045
Yakalayın!

231
00:27:08,448 --> 00:27:12,481
Çekilin yoldan!

232
00:27:14,147 --> 00:27:16,955
Aptal herif. Tanrı'nın cebine
elini sokmaya ne cüret edersin?

233
00:27:16,956 --> 00:27:19,542
Pandit, o hırsız değil.

234
00:27:19,543 --> 00:27:23,343
Para atmaya çalışırken
cüzdanım içine düşmüştü.

235
00:27:23,344 --> 00:27:26,319
Sadece çıkarmama yardım ediyordu.

236
00:27:26,320 --> 00:27:29,209
Doğruyu söylüyorum.
Kontrol edebilirsiniz.

237
00:27:29,210 --> 00:27:33,400
İçinde 5,000 rupi vardı.
Bakabilirsiniz.

238
00:27:48,698 --> 00:27:50,784
Pandit ama o benim param.

239
00:27:50,785 --> 00:27:53,038
Bir kez bağış edilen
bir daha geri alınamaz.

240
00:27:53,039 --> 00:27:57,156
Para artık Tanrı'nın.
Bırakın gitsinler.

241
00:27:57,157 --> 00:27:58,433
Hey.

242
00:27:58,434 --> 00:28:01,258
- Orada ne işler karıştırıyordun?
- Paramı geri alıyordum.

243
00:28:01,259 --> 00:28:05,787
- Tanrı paramı aldı ama istediğimi yapmadı.
- Bekle bir dakika.

244
00:28:05,788 --> 00:28:09,423
Önce parayı aldığını
sonra geri koyduğunu gördüm.

245
00:28:09,424 --> 00:28:15,297
Buradaki tapınağa sadece 200 rupi
yatırmıştım. Fazlasını geri koydum ben de.

246
00:28:15,328 --> 00:28:17,603
Boynunda neden bu kadar çok
muska ve tılsım var?

247
00:28:17,604 --> 00:28:20,112
Reddedildim.
Bundan sonra takmayacağım.

248
00:28:20,113 --> 00:28:23,127
Yüzünde niye böyle
Tanrı çıkartması var peki?

249
00:28:23,128 --> 00:28:25,755
Kendimi korumak için.

250
00:28:25,954 --> 00:28:28,095
İnsanlar kimse duvarlara işemesin diye
Tanrı'nın resimlerini koyuyor.

251
00:28:28,096 --> 00:28:33,064
Kimse bana vurmasın diye
yüzüme yapıştırdım ben de.

252
00:28:38,359 --> 00:28:40,111
Nitu, neredesin?

253
00:28:40,112 --> 00:28:43,150
Gelip beni alabilir misin?
Yanımda hiç para yok eve gitmek için.

254
00:28:43,151 --> 00:28:48,491
Olanları sonra anlatırım. Mudrika'daki
büyük tapınağın karşısındayım.

255
00:28:48,492 --> 00:28:51,619
Geç kalma. Teşekkür ederim.
Görüşürüz.

256
00:28:51,913 --> 00:28:53,768
Al bunu. Senin olsun.

257
00:28:53,769 --> 00:28:57,378
- Ne için bu? - Taksi için.
Binip evine gidebilirsin.

258
00:28:57,379 --> 00:29:03,371
Evine gidemeyen birini gördüğümde
kendimi iyi hissetmiyorum.

259
00:29:03,490 --> 00:29:06,243
- Beni dinle.
- Başka param yok. Hepsi o.

260
00:29:06,244 --> 00:29:09,838
Hayır, hayır.
Bunu alamam ben.

261
00:29:09,839 --> 00:29:12,179
- Neden? - Senin de
evine gitmen gerekmiyor mu?

262
00:29:12,180 --> 00:29:15,140
Hem başka paran da yokmuş.

263
00:29:18,100 --> 00:29:21,971
Param olsa bile
yine de evime gidemem.

264
00:29:21,972 --> 00:29:25,353
Niye? Nerede yaşıyorsun ki?

265
00:29:32,715 --> 00:29:35,344
Aslında Agrasen ki Baoli'de kalıyorum.

266
00:29:35,345 --> 00:29:40,035
Ama bugünlerde otel fiyatları
biraz yüksek.

267
00:29:40,036 --> 00:29:43,123
Karakollarda kalmak
zorunda kalıyorum ben de.

268
00:29:43,124 --> 00:29:44,425
Karakol mu?

269
00:29:44,426 --> 00:29:48,417
- Polis karakolunda mı yani?
- Evet, Delhi'de 122 tane var.

270
00:29:48,418 --> 00:29:54,011
- Beleş yemek de veriyorlar.
- Sen de otelmiş gibi oralarda mı kalıyorsun?

271
00:29:54,012 --> 00:29:57,433
Gel nasıl yaptığımı göstereyim.

272
00:29:59,891 --> 00:30:03,773
<i>Buraya işemek yasaktır.</i>

273
00:30:05,156 --> 00:30:07,736
Burada dur.

274
00:30:10,871 --> 00:30:15,061
Hey, buraya bak aptal!

275
00:30:28,877 --> 00:30:32,456
Sen görürsün şimdi!

276
00:30:41,407 --> 00:30:43,915
Jaggu.

277
00:30:45,735 --> 00:30:51,885
- Arkaya geç. Şu arabayı takip etmeliyiz.
- Arabada kim var ki? - Haberimiz.

278
00:31:05,155 --> 00:31:08,980
Çabuk ol.
Bana biraz para ver.

279
00:31:08,981 --> 00:31:13,140
Hadisene Nitu.
Sağ ol. Görüşürüz.

280
00:31:23,742 --> 00:31:26,242
Bakar mısınız?

281
00:31:26,306 --> 00:31:32,152
- Evet. - İçeri girmek istiyorum.
- Sebep?

282
00:31:32,153 --> 00:31:34,892
O adamla tanışmak istiyorum.

283
00:31:35,844 --> 00:31:41,856
Orası istediğiniz gibi girip oturabileceğiniz
bir okul kantini değildir bayan.

284
00:31:41,857 --> 00:31:44,271
Orası bir nezarethanedir.
Nezarethane!

285
00:31:44,272 --> 00:31:48,660
Sadece suç işleyenler girebilir,
anladınız mı?

286
00:31:48,661 --> 00:31:52,849
Rüşvet vermek bir suçtur bayan.

287
00:31:52,850 --> 00:31:55,834
Suç olduğu için verdim zaten.

288
00:31:55,835 --> 00:32:00,104
- Sizi içeriye atabilirim.
- Atın lütfen.

289
00:32:06,466 --> 00:32:09,553
- Teşekkür ederim Bay Pandey.
- Bir saatin var.

290
00:32:09,554 --> 00:32:12,005
Merhaba.

291
00:32:12,006 --> 00:32:17,203
Hikâyeni öğrenmek istiyorum.
Bana anlatabilir misin?

292
00:32:17,363 --> 00:32:18,448
Neden?

293
00:32:18,449 --> 00:32:22,529
Ben bir televizyon muhabiriyim.
İşim bu benim.

294
00:32:34,351 --> 00:32:39,613
- Ne istiyorsan sorabilirsin.
- Mükemmel.

295
00:32:43,818 --> 00:32:49,030
- İlk önce, adın nedir?
- Bir adım yok.

296
00:32:49,031 --> 00:32:51,673
Ama herkesin neden bana
PK dediğini bilmiyorum.

297
00:32:51,674 --> 00:32:54,174
Ne iş yapıyorsun?

298
00:32:56,635 --> 00:32:59,255
Astronotum.

299
00:33:00,484 --> 00:33:04,934
Astronot mu?
Şu Ay'a gidenler gibi mi?

300
00:33:04,935 --> 00:33:08,998
Bir keresinde gitmiştim oraya.
Çok sıkıcı bir yer.

301
00:33:09,554 --> 00:33:13,878
Anlıyorum. En sevdiğin gezegen
hangisi peki?

302
00:33:13,879 --> 00:33:17,012
- Kendi gezegenim.
- Hayır, hayır. Dünya dışında yani?

303
00:33:17,013 --> 00:33:22,720
Hayır hayır, Dünya'nın işi bitik.
Kendi gezegenim dedim ya.

304
00:33:25,465 --> 00:33:30,138
Gece olunca görülebiliyor.
Buradan yuvamı görebiliyorum.

305
00:33:30,139 --> 00:33:37,639
Bizimki gibi, üzerinde canlıların yaşadığı
bir gezegen bulduğumuzda çok şaşırmıştık.

306
00:33:38,630 --> 00:33:40,585
Beni buraya
araştırma yapmam için gönderdiler.

307
00:33:40,586 --> 00:33:46,263
Ama gelir gelmez, adamın biri
uzay gemimin kontrol cihazını çaldı.

308
00:33:46,264 --> 00:33:50,238
Kontrol cihazı olmadan da
evime sinyal gönderemem.

309
00:33:50,239 --> 00:33:53,162
Sinyal gönderemezsem de
kimse gelip beni almaz.

310
00:33:53,163 --> 00:33:56,267
Böyle olursa da, buranın tehlikeli
bir gezegen olduğunu ve...

311
00:33:56,268 --> 00:33:59,787
...benim burada
öldüğümü düşüneceklerdir.

312
00:34:03,039 --> 00:34:05,753
Merhaba, bakar mısınız?

313
00:34:05,754 --> 00:34:08,554
- Ne var?
- Kapıyı açın, evime gitmek istiyorum.

314
00:34:08,555 --> 00:34:11,974
Bunu içeriye düşmeden önce
düşünecektiniz bayan.

315
00:34:11,975 --> 00:34:15,220
- Ben hırsız değilim ama.
- Bütün hırsızlar aynı şeyi söyler.

316
00:34:15,221 --> 00:34:19,783
- Bay Pandey nerede? Onu çağırın lütfen.
- Pandey burada değil.

317
00:34:19,784 --> 00:34:22,614
Bay Pandey!

318
00:34:22,615 --> 00:34:27,433
- Pandey.
- Kes sesini kızım. Yoksa seni...

319
00:34:46,097 --> 00:34:49,494
Deli olduğumu ve saçmaladığımı
düşünüyorsun değil mi?

320
00:34:49,495 --> 00:34:56,414
Tabii ki de. Yoksa senin gezegeninde de mi
Hintçe konuşuluyor?

321
00:34:56,415 --> 00:34:59,191
Bizim dünyamızda dil yoktur.

322
00:34:59,192 --> 00:35:02,166
Herkes zihin yoluyla konuşur.
Karışıklığa mahal verilmez.

323
00:35:02,167 --> 00:35:05,150
Burada ise bir şey söylüyorlar ama
farklı bir anlama geliyor.

324
00:35:05,151 --> 00:35:07,967
Bir cümleden 4 farklı anlam çıkıyor.

325
00:35:07,968 --> 00:35:10,708
Kafanı böyle sallayıp
"Gerçekten mi" deyince...

326
00:35:10,709 --> 00:35:13,999
...her şey yolunda demek oluyor.

327
00:35:14,085 --> 00:35:16,502
Gözlerini böyle açıp kısa bir şekilde
"Gerçekten mi?" dediğinde...

328
00:35:16,503 --> 00:35:17,600
...şoktasın demek oluyor.

329
00:35:17,601 --> 00:35:21,495
<i>"Annen kaza geçirmiş."
- Gerçekten mi?</i>

330
00:35:21,496 --> 00:35:24,441
Sinirliyken, insanın sesi
biraz daha yükseliyor.

331
00:35:24,442 --> 00:35:28,289
<i>Gerçekten mi? Bana mı
öğretiyorsun aklınca? Gerçekten mi?</i>

332
00:35:28,290 --> 00:35:31,615
Düşünceliyken,
uzun uzun söyleniyor.

333
00:35:31,805 --> 00:35:35,081
<i>Gerçeeekten mi?</i>

334
00:35:35,082 --> 00:35:38,906
Kelimelerle beraber
anlatım şeklini de öğrenmelisin.

335
00:35:38,907 --> 00:35:45,048
Çok kafa karıştırıcı yeminle.
6 saatimi almıştı Hintçe'yi öğrenmem.

336
00:35:45,049 --> 00:35:47,683
Bütün dili öğrenmek
6 saatini mi aldı yani?

337
00:35:47,684 --> 00:35:50,919
Kimse elini tutmama
izin vermiyordu ki.

338
00:35:50,920 --> 00:35:54,493
Sonra bana yardım eden
bir kadın buldum.

339
00:35:54,494 --> 00:35:57,325
Ellerini tutup
bütün dili kendime aktardım.

340
00:35:57,326 --> 00:36:02,189
Yeter bu kadar saçmalık.
Biraz usturuplu salla istersen.

341
00:36:02,190 --> 00:36:08,132
Ellerin USB kablo mu ki, bilgisayardan
bir şey alırmış gibi bilgi aktarabilesin?

342
00:36:08,133 --> 00:36:13,199
Peki ya kıyafetlerin? Sizin
gezegende de mi kot pantolon giyiyorlar?

343
00:36:13,200 --> 00:36:20,562
Hayır, hayır.
Bizde kimse kıyafet giymez.

344
00:36:20,563 --> 00:36:22,949
Geldiğim zaman, ilk başta...

345
00:36:22,950 --> 00:36:27,982
...insanların derilerinin,
farklı olduğunu sanmıştım.

346
00:36:27,983 --> 00:36:34,036
<i>Kimileri parlak kimileri siyah tenliydi.</i>

347
00:36:34,037 --> 00:36:38,100
<i>Kimileri renkli
kimileri tamamen beyazdı.</i>

348
00:36:38,101 --> 00:36:42,823
<i>Kimileri dar
kimileri ise oldukça boldu.</i>

349
00:36:44,045 --> 00:36:47,170
<i>Sonra bir gün bir araba gördüm.</i>

350
00:36:47,171 --> 00:36:49,687
<i>Dans eden bir araba.</i>

351
00:36:54,765 --> 00:37:00,430
<i>Ondan sonra insanların derilerinin de
bizim gibi olduğunu anlamıştım.</i>

352
00:37:00,431 --> 00:37:07,305
<i>Kıyafet diye adlandırdıkları
şeyler giyiyorlarmış sadece.</i>

353
00:37:13,714 --> 00:37:17,135
<i>Sizin gezegeninizden insanlarla
tanışabilirdim artık.</i>

354
00:37:17,136 --> 00:37:21,469
<i>Ama niye bana güldüklerini
anlamamıştım.</i>

355
00:37:26,157 --> 00:37:29,542
<i>Erkeklerle kadınların, farklı kıyafetler
giydiklerini anlamam...</i>

356
00:37:29,543 --> 00:37:31,712
<i>...biraz zaman almıştı.</i>

357
00:37:31,713 --> 00:37:35,299
<i>Gündüz giydikleri farklı
gece giydikleri farklıydı.</i>

358
00:37:35,300 --> 00:37:39,538
<i>Spor kıyafetleri farklı
yemek kıyafetleri farklıydı.</i>

359
00:37:41,252 --> 00:37:45,807
<i>Bir kıyafetin içinde,
resme benzer bir şeyler bulmuştum.</i>

360
00:37:57,659 --> 00:38:00,247
<i>O resimli şeyin,
gezegende hayatta kalmak için...</i>

361
00:38:00,248 --> 00:38:03,586
<i>...önem teşkil ettiğini anlamam
yine biraz zaman almıştı.</i>

362
00:38:03,587 --> 00:38:06,839
<i>Resim karşılığında
yemek alabiliyordum.</i>

363
00:38:06,840 --> 00:38:11,547
<i>Sonrasında o yaşlı adamın
bütün resimlerini toplamaya başlamıştım.</i>

364
00:38:25,936 --> 00:38:28,436
Ne istiyorsun?

365
00:38:31,877 --> 00:38:35,076
Neden bunları bana veriyorsun?

366
00:38:36,559 --> 00:38:40,297
Neden bu ıvır zıvırları
veriyorsun dedim?

367
00:38:42,264 --> 00:38:47,445
İşte şimdi oldu.
Al bakalım havuçlarını.

368
00:38:47,446 --> 00:38:52,412
<i>O resimlerin sadece tek bir kağıtta
işe yaradığını anlamıştım sonra.</i>

369
00:38:52,413 --> 00:38:57,207
<i>Diğer kağıttaki resimlerin
hiçbir değeri yoktu.</i>

370
00:38:58,403 --> 00:39:02,324
<i>Artık ihtiyacım olan parayı ve kıyafetleri,
dans arabalarından alıyordum.</i>

371
00:39:02,325 --> 00:39:06,912
Hem bankam hem de
kıyafet dükkanlarım olmuşlardı.

372
00:39:07,332 --> 00:39:10,086
<i>Bir keresinde öyle güzel bir
kıyafet bulmuştum ki...</i>

373
00:39:10,087 --> 00:39:12,918
<i>...yiyecek almak için
resim göstermeme gerek kalmıyordu.</i>

374
00:39:12,919 --> 00:39:15,259
<i>Yemek kendiliğinden
ayağıma geliyordu.</i>

375
00:39:15,260 --> 00:39:18,441
Alın bunu efendim.

376
00:39:18,442 --> 00:39:23,423
<i>Kumanda cihazımı bulmak için
gezegenin dilini öğrenmem gerekiyordu artık.</i>

377
00:39:23,424 --> 00:39:27,107
<i>Dil olmadan
hiçbir şeyin mümkünatı yoktu.</i>

378
00:39:27,108 --> 00:39:34,608
<i>Mesela bir beyefendinin kıyafetinde
birkaç kusur gördüm.</i>

379
00:39:39,400 --> 00:39:43,597
<i>Sonra kıyafetini bozduğumu sandım.</i>

380
00:39:44,183 --> 00:39:49,120
<i>O yüzden tekrar eski haline getirdim.</i>

381
00:40:18,208 --> 00:40:23,084
Onu yolda buldum.
Şerefsizin biri vurup kaçmıştı.

382
00:40:23,085 --> 00:40:29,267
İyi görünüyor ama
hiçbir soruya cevap vermiyor.

383
00:40:29,268 --> 00:40:31,925
Sağır olmuştur belki de.

384
00:40:31,926 --> 00:40:38,306
Hey sağır!
Duyuyor ama cevap vermiyor.

385
00:40:38,766 --> 00:40:45,702
Şoka girip
hafızasını kaybetmiş galiba.

386
00:40:54,318 --> 00:40:58,564
Sana kimin vurduğunu
hatırlıyor musun?

387
00:41:00,119 --> 00:41:07,619
Plakasını falan hatırlıyor musun?

388
00:41:34,975 --> 00:41:39,521
Gidelim.
Gel benimle.

389
00:41:39,522 --> 00:41:44,895
Hafızan yerine gelene kadar
misafirim olacaksın.

390
00:41:45,712 --> 00:41:50,560
Kafanı bir yerlere çarp hep.
Hafızanı kaybetmene neden olduğu gibi...

391
00:41:50,561 --> 00:41:55,279
...geri gelmesine de neden olabilir.
Bir filmde görmüştüm.

392
00:41:55,280 --> 00:42:02,780
<i>Dediklerini anlamam için ellerini tutup,
dilini aktarmam gerekiyordu.</i>

393
00:42:05,985 --> 00:42:11,256
<i>Bir hafıza kaybıyla, kadınla erkek
arasındaki farkı unuttun mu hemen?</i>

394
00:42:11,257 --> 00:42:13,176
Dur bir dakika.

395
00:42:13,177 --> 00:42:15,217
Ehliyetime bak hele.

396
00:42:15,218 --> 00:42:21,453
Cinsiyet: Erkek. Bay. Sap.
Boru. Tek Tabanca.

397
00:42:22,333 --> 00:42:27,785
Eve dönmek istiyorsam, öncelikle
mutlaka birilerinin elini tutmam gerekiyordu.

398
00:42:43,474 --> 00:42:48,727
<i># Geliyor işte kadın erkeği
birbirinden ayıramayan</i>

399
00:42:50,464 --> 00:42:56,004
<i># Kaygısız mı kaygısız
biricik misafirimiz</i>

400
00:42:57,161 --> 00:43:01,247
<i># Geliyor işte kadın erkeği
birbirinden ayıramayan</i>

401
00:43:01,248 --> 00:43:04,834
<i># Kaygısız mı kaygısız
biricik misafirimiz</i>

402
00:43:04,835 --> 00:43:08,246
<i># Çıkartıyorsun bize zorluk ama</i>

403
00:43:08,247 --> 00:43:13,517
<i># Yapma, yapma, yapma, yapma</i>

404
00:43:13,518 --> 00:43:20,357
<i># Hovarda çocuk oldu misafir bana</i>

405
00:43:20,358 --> 00:43:27,858
<i># Hovarda çocuk oldu misafir bana</i>

406
00:44:04,740 --> 00:44:08,874
<i># Giyiyorsun renkli kıyafetler
nerelisin böyle</i>

407
00:44:08,875 --> 00:44:12,675
<i># Nedir derdin nedir sorunun
söylesene bize</i>

408
00:44:12,676 --> 00:44:15,652
<i># Giyiyorsun renkli kıyafetler
nerelisin böyle</i>

409
00:44:15,653 --> 00:44:19,238
<i># Nedir derdin nedir sorunun
söylesene bize</i>

410
00:44:19,239 --> 00:44:23,484
<i># Adın Shakespeare falan mı
söylesene bize</i>

411
00:44:23,485 --> 00:44:26,476
<i># Shakespeare okulundan mısın
bu ne hal böyle</i>

412
00:44:26,477 --> 00:44:29,896
<i># Adın Shakespeare falan mı
söylesene bize</i>

413
00:44:29,897 --> 00:44:33,777
<i># Shakespeare okulundan mısın
bu ne hal böyle</i>

414
00:44:33,778 --> 00:44:37,174
<i># Ne bir adres
ne de bir isim vardı üzerinde</i>

415
00:44:37,175 --> 00:44:40,832
<i># Gökten mi düştün söylesene bize</i>

416
00:44:40,833 --> 00:44:44,316
<i># Çıkartıyorsun bize zorluk ama</i>

417
00:44:44,317 --> 00:44:50,141
<i># Yapma, yapma, yapma, yapma</i>

418
00:44:50,142 --> 00:44:55,772
<i># Hovarda çocuk oldu misafir bana</i>

419
00:44:56,978 --> 00:45:04,470
<i># Hovarda çocuk oldu misafir bana</i>

420
00:45:05,587 --> 00:45:10,872
<i># Hafızanı kaybettin tamam
Meselemiz bu değil ama</i>

421
00:45:12,468 --> 00:45:16,149
<i># Hafızanı kaybettin tamam
Meselemiz bu değil ama</i>

422
00:45:16,150 --> 00:45:19,958
<i># Kimse hiç ilgi göstermedi mi sana</i>

423
00:45:19,959 --> 00:45:23,537
<i># Çok sevimlisin oysa
Çok da masumsun aynı zamanda</i>

424
00:45:23,538 --> 00:45:26,949
<i># Yapma, yapma, yapma, yapma</i>

425
00:45:26,950 --> 00:45:34,450
<i># Hovarda çocuk oldu misafir bana</i>

426
00:45:35,895 --> 00:45:43,378
<i># Hovarda çocuk oldu misafir bana</i>

427
00:45:44,790 --> 00:45:48,566
<i># Herkesin eline atlayan</i>

428
00:45:48,567 --> 00:45:52,113
<i># Renkli misafirim geldi sonunda</i>

429
00:45:52,114 --> 00:45:55,605
<i># Herkesin eline atlayan</i>

430
00:45:55,606 --> 00:46:00,558
<i># Renkli misafirim geldi sonunda</i>

431
00:46:12,512 --> 00:46:16,202
<i># Hovarda çocuk
gerçekten oldu misafir bana</i>

432
00:46:16,203 --> 00:46:19,431
<i># Hovarda çocuk
gerçekten oldu misafir bana</i>

433
00:46:19,432 --> 00:46:26,932
<i># Hovarda çocuk
gerçekten oldu misafir bana</i>

434
00:46:35,914 --> 00:46:41,421
Derdini anlıyorum ama
burada öyle herkesin elini tutma.

435
00:46:41,422 --> 00:46:46,675
Bazen şansın yaver gidebilir ama
hayatını tehlikeye sokabilirsin.

436
00:46:49,579 --> 00:46:54,936
Üzülme böyle.
Gel benimle.

437
00:47:05,285 --> 00:47:10,950
Burada ister elini tut ister ayağını.
Kimse sana karışmayacaktır.

438
00:47:10,951 --> 00:47:12,282
Gel hadi.

439
00:47:12,283 --> 00:47:16,323
<i>Cennet gibi bir yerdi. Herkes
çok güzel ve arkadaş canlısıydı.</i>

440
00:47:16,324 --> 00:47:21,266
<i>Hepsi de elimi tutup
beni odalarına götürmek istiyordu.</i>

441
00:47:21,305 --> 00:47:26,764
<i>Sonrasında adı Phuljhariya olan
kibar ve sakin bir bayanla tanışmıştım.</i>

442
00:47:26,765 --> 00:47:30,480
Phuljaria, bunu balayı odasına götür.

443
00:48:18,361 --> 00:48:25,861
<i>6 saat boyunca, dili aktarma yaparken
Phuljaria inanılmaz bir sabır göstermişti.</i>

444
00:48:26,375 --> 00:48:33,025
1, 2, 3... X, Y, Z...
Bütün her şeyi aktarmıştım.

445
00:48:42,317 --> 00:48:45,261
İlk defa mı bu işi yapıyorsun?

446
00:48:45,396 --> 00:48:48,856
Yoksa başlamadan önce
böyle şeyler mi yapıyorsun?

447
00:48:52,717 --> 00:48:55,217
Evet.

448
00:48:55,980 --> 00:48:58,726
Nereden geliyorsun?

449
00:49:01,143 --> 00:49:04,706
Çok uzaklardan geliyorum bayan.

450
00:49:04,707 --> 00:49:10,943
- Adını bile duymamışsındır muhtemelen.
- Ama bizim gibi konuşuyorsun.

451
00:49:10,944 --> 00:49:15,761
Senden öyle öğrendiğim için kardeşim.

452
00:49:15,762 --> 00:49:21,420
Kardeş senin anandır.
Defol buradan.

453
00:49:21,911 --> 00:49:24,028
Kardeşim.

454
00:49:24,029 --> 00:49:29,584
Kardeşim, uyan!
Kardeşim, uyan!

455
00:49:31,313 --> 00:49:35,281
- Konuşmaya başlamışsın kardeşim.
- Bana yardım etmen gerekiyor kardeşim.

456
00:49:35,282 --> 00:49:37,820
Phuljaria neler yapmış sana böyle?

457
00:49:37,821 --> 00:49:39,559
Hemen benimle gel.

458
00:49:39,560 --> 00:49:43,209
Hafıza ile seks arasında
bir bağlantı varmış demek.

459
00:49:43,210 --> 00:49:47,845
Bunu hemen doktora söylemeliyiz.
Zevk en iyi tedavi yöntemiymiş.

460
00:49:47,846 --> 00:49:52,750
Bu çok önemli bir mesele kardeşim.
Hemen benimle gel.

461
00:49:58,486 --> 00:50:03,010
Burada dur.
Burada dur.

462
00:50:05,375 --> 00:50:09,817
Hırsız kolyeyi boynumdan
tam burada almıştı kardeşim.

463
00:50:09,818 --> 00:50:12,975
O kolyeye ihtiyacım var kardeşim.
O kolyeye ihtiyacım var.

464
00:50:12,976 --> 00:50:15,294
- Pahalı bir şey miydi?
- Çok pahalı hem de.

465
00:50:15,295 --> 00:50:18,996
Beni iyi dinle kardeşim.
Hırsız bizim köyümüzden olmalı.

466
00:50:18,997 --> 00:50:25,334
Ama burada çok çabuk yakalanabilir.
O yüzden Delhi'ye götürüp satmış olmalı.

467
00:50:25,705 --> 00:50:30,316
- O zaman gitmeliyim kardeşim.
- Nereye?

468
00:50:30,347 --> 00:50:32,847
Delhi'ye.

469
00:50:55,586 --> 00:50:59,647
- Memur bey? - Ne var?
- Kumanda cihazım benden çalındı.

470
00:50:59,648 --> 00:51:04,449
Peekay misin sen?
TV kumandanı bulmak polisin işi midir?

471
00:51:04,450 --> 00:51:08,259
- Televizyon için değil.
- Ne için ya?

472
00:51:08,260 --> 00:51:13,431
Bunu size söyleyemem.
Ama çok pahalı bir kolyedir.

473
00:51:13,432 --> 00:51:17,051
- Nerede çaldırdın?
- Rajasthan, Mandava'da.

474
00:51:17,052 --> 00:51:21,486
Salak herif. Mandava'da çalınan şeyi
Delhi'de mi arıyorsun?

475
00:51:21,487 --> 00:51:24,606
- Evet, hırsız Delhi'ye gelmiş olmalı.
- Eee?

476
00:51:24,607 --> 00:51:26,356
Eee işte hırsızı burada bulabilirsiniz.

477
00:51:26,357 --> 00:51:29,508
Mankafa. Burada neredeyse
2 milyon insan yaşıyor.

478
00:51:29,509 --> 00:51:33,567
Polis de bir insan, Tanrı değil.

479
00:51:35,114 --> 00:51:39,478
Sana sadece Tanrı yardım edebilir.

480
00:51:39,676 --> 00:51:44,827
İki ayaklı Tanrı'ya git.
Sana yardım edebilecek tek kişi odur.

481
00:51:45,692 --> 00:51:49,969
Sadece Tanrı bilebilir.
Biz nereden bilelim?

482
00:51:50,349 --> 00:51:53,793
Tanrı nerede olduğunu biliyordur.
Git başımdan.

483
00:51:54,864 --> 00:51:58,449
Biraz Tanrı'ya inancın olsun evlat.

484
00:51:58,450 --> 00:52:04,600
<i>Kimmiş bu herkesin dilinden düşürmediği
bana yardım edebilecek Tanrı.</i>

485
00:52:04,601 --> 00:52:06,815
<i>Gördüklerimden sonra korkmuştum.</i>

486
00:52:06,816 --> 00:52:12,274
<i>Dünya'nın insanları
gezegenlerini kimin yarattığını biliyordu.</i>

487
00:52:12,275 --> 00:52:15,092
<i>Aslına bakarsan kendisi
insanların içinde yaşıyordu.</i>

488
00:52:15,093 --> 00:52:16,923
<i>Bütün caddelerde onun evi vardı.</i>

489
00:52:16,924 --> 00:52:20,660
<i>Milyonlarca insan küçük bir ücret
karşılığında onun evine gidiyor...</i>

490
00:52:20,661 --> 00:52:23,605
<i>...O da insanların
sorunlarını hallediyordu.</i>

491
00:52:23,606 --> 00:52:27,597
<i>Böyle bir sihir ve mucize
benim gezegenimde yoktu.</i>

492
00:52:27,598 --> 00:52:32,757
<i>İnanamamıştım ama yine de
bir deneyeyim dedim.</i>

493
00:52:34,575 --> 00:52:36,454
Bana bir tane Tanrı verebilir misin?

494
00:52:36,455 --> 00:52:40,500
Hangisini istiyorsun?
Bu 20, bu 50, bu 100 bu da 500 rupi.

495
00:52:40,501 --> 00:52:44,016
20'lik ile 500'lük arasındaki fark nedir?

496
00:52:44,017 --> 00:52:49,930
Sadece boyutu farklı. Geri kalan her şey
aynı. - 20'lik de işimi görür değil mi?

497
00:52:50,676 --> 00:52:54,723
Tamam sana 15 olsun.
Al git hadi.

498
00:53:06,530 --> 00:53:12,306
Açlıktan ölüyorum Tanrı.
Bana yiyecek bir şeyler ver!

499
00:53:23,518 --> 00:53:27,429
<i>Kafayı yiyecektim resmen.
Tanrı işe yarıyordu.</i>

500
00:53:27,430 --> 00:53:30,501
<i>Evime dönebilirdim artık.</i>

501
00:53:30,502 --> 00:53:33,023
Biri benim
kontrol cihazımı çaldı Tanrı.

502
00:53:33,024 --> 00:53:36,569
Lütfen onu bana geri getir.
Evime gitmek istiyorum.

503
00:53:49,330 --> 00:53:54,377
Bu Tanrı'nın pili falan mı bitti?
İlk işe yaradı ama sonra bir şey olmadı.

504
00:53:54,378 --> 00:53:57,592
- Ne demek istiyorsun?
- Yeni bir pil tak yani.

505
00:53:57,593 --> 00:54:01,202
- Pille çalışmıyor o.
- Niye çalışmıyor ya?

506
00:54:01,203 --> 00:54:05,774
- İmalat hatası falan mı var acaba?
- Hatalı ürün yapmayız biz.

507
00:54:05,775 --> 00:54:11,272
- Bu Tanrı'yı sen mi yaptın?
- Evet, kendi ellerimle.

508
00:54:11,273 --> 00:54:14,502
Sen mi Tanrı'yı yaptın yoksa
Tanrı mı seni yaptı?

509
00:54:14,503 --> 00:54:19,843
Tabii ki de Tanrı bizleri yaptı.
Biz sadece onun heykellerini yapıyoruz.

510
00:54:19,844 --> 00:54:26,065
- Neden yapıyorsunuz heykellerini?
- Dua edip dertlerimizi anlatabilelim diye.

511
00:54:26,066 --> 00:54:31,366
Bu bir çeşit verici falan mı yoksa?
Mesajlarınız Tanrı'ya nasıl gidiyor ki?

512
00:54:31,367 --> 00:54:36,017
Tanrı'nın vericiye ihtiyacı falan olmaz.
Bizzat kendisi bizi duyar.

513
00:54:36,018 --> 00:54:39,285
Madem kendisi bizzat duyuyor,
bunlara ne hacet o zaman?

514
00:54:39,286 --> 00:54:42,817
Neyi var be bu adamın?

515
00:54:42,818 --> 00:54:47,333
Dükkanımı kapattırmak mı istiyorsun?
Derdin ne senin?

516
00:54:47,334 --> 00:54:48,858
Kontrol cihazım çalındı.

517
00:54:48,859 --> 00:54:53,236
Nerede olduğunu Tanrı'ya soruyorum ama
bana hiçbir şey söylemiyor.

518
00:54:53,237 --> 00:54:55,411
- Peekay falan mısın oğlum sen?
- Ne demek oluyor o?

519
00:54:55,412 --> 00:54:58,021
O Tanrı'ya neden bu kadar
yükleniyorsun?

520
00:54:58,022 --> 00:55:01,362
Küçücük ayaklarıyla
nasıl hırsızın peşinden koşsun he?

521
00:55:01,363 --> 00:55:03,870
Tapınağa git.
Orada daha büyük bir Tanrı var.

522
00:55:03,871 --> 00:55:07,432
Hem daha hızlı koşacaktır
hem de işini daha çabuk halledecektir.

523
00:55:07,433 --> 00:55:10,623
Bu hindistan cevizini ve biraz para ver.
Hemen isteğini yerine getirecektir.

524
00:55:10,624 --> 00:55:13,449
200 rupi de bana ateşle.

525
00:55:18,424 --> 00:55:23,088
<i>Herkes elinde hindistan cevizi ve parayla
işleri hallolsun diye sırada bekliyordu.</i>

526
00:55:23,089 --> 00:55:26,175
<i>2 saat sonra sıra bana gelmişti.</i>

527
00:55:26,176 --> 00:55:29,066
Tanrı!

528
00:55:29,073 --> 00:55:32,732
Tanrı, lütfen kontrol cihazımı
bana geri getir.

529
00:55:34,716 --> 00:55:38,976
- Nerede hani? - Bekleme yapma.
- Ama istediğim olmadı.

530
00:55:38,977 --> 00:55:43,436
Bayım, Tanrı işimi halletmiyor.
Parasını vermiştim ama.

531
00:55:43,437 --> 00:55:45,594
- Halledecektir.
- Ne zaman?

532
00:55:45,595 --> 00:55:48,243
Ben nereden bilebilirim bunu!
Halledecektir. Biraz sabırlı ol.

533
00:55:48,244 --> 00:55:51,077
- Bekleme yapmasana be.
- Eşyamı ne zaman alacağım yahu?

534
00:55:51,078 --> 00:55:55,616
- Sırayı tıkama. Devam et hadi?
- Ya benim yerime başkası alırsa?

535
00:55:55,617 --> 00:55:58,750
- Peekay misin sen?
- Bayan bekleyin biraz. Ne yapıyorsunuz?

536
00:55:58,751 --> 00:56:02,298
- Eşyamı nereden alacağım ben?
- Tımarhaneden.

537
00:56:02,299 --> 00:56:06,441
Nasıl yani? Parayı burada veriyoruz,
tımarhaneden mi teslim alıyoruz?

538
00:56:06,442 --> 00:56:09,464
- Çıkarın şunu buradan.
- En azından fişimi ver bari.

539
00:56:09,465 --> 00:56:12,988
Fişini versin ama. Tımarhanede
biri sorarsa ne diyeceğim ben?

540
00:56:12,989 --> 00:56:19,235
- Yürü hadi. Yürü hadi.
- Ama ya kontrol cihazım?

541
00:56:25,853 --> 00:56:31,034
- Terliklerimi bulamıyorum.
- Birisi almış olmalı.

542
00:56:31,035 --> 00:56:35,940
Sen de başkasınınkini al.
Tapınaklarda olur böyle şeyler.

543
00:56:50,105 --> 00:56:54,358
Paramı aldılar ama işimi halletmediler.

544
00:56:57,278 --> 00:56:58,682
Adını söyle.

545
00:56:58,683 --> 00:57:01,189
- Bhagwan.
- Tam adını söyle.

546
00:57:01,190 --> 00:57:03,880
Tam adını bilmiyorum.

547
00:57:04,300 --> 00:57:08,648
- Nerede oturuyor?
- Tapınağın yanında.

548
00:57:08,649 --> 00:57:12,355
- Parayı eline mi verdin?
- Hayır, kutuya bıraktım.

549
00:57:12,356 --> 00:57:15,077
- İşini yapacağını söyledi mi?
- Sorun da bu ya. Konuşmuyor.

550
00:57:15,078 --> 00:57:21,427
- Niye? Dilsiz falan mı?
- Olabilir. - Gerçekten mi?

551
00:57:22,308 --> 00:57:24,863
Nasıl bir görünüşü vardı?

552
00:57:27,227 --> 00:57:29,917
Tıpkı bunun gibi görünüyordu.

553
00:57:31,028 --> 00:57:33,766
Ama biraz daha büyükçe.

554
00:57:34,424 --> 00:57:37,250
Buraya gel.
Buraya gel.

555
00:57:37,623 --> 00:57:39,851
Peekay misin sen?

556
00:57:39,852 --> 00:57:44,644
- Evet ama herkes bunu nereden biliyor?
- Beni salak mı sandın?

557
00:57:44,645 --> 00:57:50,382
20 yıldan beri polisim ben. Kimin
peekay olup olmadığını hemen anlayabilirim.

558
00:57:50,383 --> 00:57:54,114
Kripal singh. Ara şunun üzerini.

559
00:57:54,915 --> 00:57:58,518
Kimliğini ver hele.

560
00:57:59,795 --> 00:58:01,309
Dr. D'Mello.

561
00:58:01,310 --> 00:58:06,372
Dinini unutacak kadar
niye sarhoş oldun böyle Doktor?

562
00:58:06,373 --> 00:58:10,840
Neden kiliseye gideceğine tapınağa gittin?
Ortalığı karıştırmak mı istiyorsun?

563
00:58:10,841 --> 00:58:16,841
Kiliseye, kendi Tanrı'na gitmelisin.

564
00:58:17,317 --> 00:58:19,817
Kilise mi?

565
00:59:07,719 --> 00:59:10,258
- Defol buradan.
- Ama kontrol cihazım?

566
00:59:10,259 --> 00:59:12,376
Kes sesini. Defol buradan.

567
00:59:12,377 --> 00:59:15,730
Sizlerin yüzünden,
Tanrı çarmıha gerildi.

568
00:59:15,731 --> 00:59:19,400
Ne? Çarmıha mı? Tanrı mı?

569
00:59:19,401 --> 00:59:24,367
- Ne zaman? - 2000 yıl önce.
Senin günahların yüzünden.

570
00:59:24,368 --> 00:59:28,670
Ama ben ne yaptım ki?
Daha yeni geldim ben?

571
00:59:28,980 --> 00:59:30,708
Peekay misin sen?

572
00:59:30,709 --> 00:59:34,644
- Evet. - Tanrı'nın gözü senin üzerinde.
Yaptıklarını izliyor.

573
00:59:34,645 --> 00:59:38,738
Tanrı? Tanrı? Nerede hani?

574
00:59:38,739 --> 00:59:41,778
- Ne var o kadehin içinde?
- Şarap.

575
00:59:41,779 --> 00:59:43,365
Şarap demek.

576
00:59:43,366 --> 00:59:47,959
<i>O an Tanrı'nın, hindistan cevizinden
sıkıldığını anlamıştım.</i>

577
00:59:47,960 --> 00:59:53,371
<i>Şaraptan hoşnut olmaya başlamıştı
ve aynı zamanda pahalıydı da.</i>

578
00:59:53,372 --> 00:59:56,809
<i>Gidip para toplamaya başlamıştım.</i>

579
00:59:57,030 --> 00:59:59,228
<i>Birazını dans arabalarından...</i>

580
00:59:59,229 --> 01:00:04,013
<i>...birazını da, köprüde durup
insanlara istediği kadar para veren...</i>

581
01:00:04,014 --> 01:00:08,551
<i>...cömert bir adamdan bulmuştum.</i>

582
01:00:28,455 --> 01:00:33,455
- Bayım, bu yakınlarda Tanrı evi var mıdır?
- Evet, hemen burada.

583
01:00:52,467 --> 01:00:57,008
- Dur bakalım, nedir o elindeki?
- Şarap.

584
01:00:57,009 --> 01:01:00,546
Tanrı'ya getirdim. Nerede o?

585
01:01:40,252 --> 01:01:42,315
<i>Kadının biri
çok üzgün görünüyordu.</i>

586
01:01:42,316 --> 01:01:46,083
<i>Sebebini öğrenmek için
elini tutayım dedim ben de.</i>

587
01:01:46,084 --> 01:01:49,646
Dul bir kadını nasıl
rahatsız edersin şerefsiz?

588
01:01:49,647 --> 01:01:51,977
Dul olduğunu nereden biliyorsun?

589
01:01:51,978 --> 01:01:55,861
Giydiği beyaz sariyi
görmüyor musun?

590
01:02:04,978 --> 01:02:07,560
Her şey yolunda mı?

591
01:02:12,502 --> 01:02:16,825
- Kocanız öldüğü için çok üzgünüm bayan.
- Ne? - Ne zaman öldü?

592
01:02:16,826 --> 01:02:20,246
Ben nereden bileyim!
Beyaz elbise giyen sensin.

593
01:02:20,247 --> 01:02:24,937
- Evlenen bütün kadınlar beyaz giyer.
- Hayır, kocası ölenler giyer.

594
01:02:24,938 --> 01:02:29,097
Hayır onlar siyah giyer aptal.
Defol buradan!

595
01:02:39,744 --> 01:02:42,402
Üçünüzün de kocası mı öldü?

596
01:02:42,403 --> 01:02:46,260
Ben daha yaşıyorum lan!

597
01:02:46,260 --> 01:02:49,644
<i>Bir sürü tekme tokattan sonra,
insanların tek Tanrı'sının değil...</i>

598
01:02:49,645 --> 01:02:51,948
<i>...bir çok Tanrı'sının olduğunu
fark etmiştim.</i>

599
01:02:51,949 --> 01:02:54,797
<i>Her Tanrı'nın kendi kuralları vardı.</i>

600
01:02:54,798 --> 01:02:57,725
<i>Her Tanrı kendi topluluğunu
oluşturmuştu.</i>

601
01:02:57,726 --> 01:03:00,089
<i>İnsanlar buna "din" diyordu.</i>

602
01:03:00,090 --> 01:03:03,414
<i>Her dinin farklı bir yöneticisi vardı.</i>

603
01:03:03,415 --> 01:03:08,923
<i>Dünyadaki her insan bir tek dine,
yani tek bir topluluğa bağlıydı.</i>

604
01:03:08,924 --> 01:03:13,273
<i>Ve o insanlar sadece o topluluğun
yöneticisinin dediğini yerine getiriyordu.</i>

605
01:03:13,274 --> 01:03:18,382
<i>Şimdi ben hangi topluluğun üyesi olacaktım?
Hangi Tanrı'ya dua edecektim?</i>

606
01:03:18,383 --> 01:03:22,930
<i>Kontrol cihazımı geri almak için,
bu durum çok önem teşkil ediyordu.</i>

607
01:03:36,898 --> 01:03:41,380
- Ne yapıyorsun?
- İşaretleri nerede?

608
01:03:41,381 --> 01:03:45,830
- Ne işaretleri?
- Din işaretleri tabii ki.

609
01:03:45,831 --> 01:03:48,997
Hangi topluluğa ait olduğunu
nereden öğreneceğim?

610
01:03:48,998 --> 01:03:52,020
Tanrı işaretleri nereye koyuyor?

611
01:03:52,021 --> 01:03:54,719
Güvenlik!

612
01:04:00,543 --> 01:04:03,851
<i>Hangi dine ait olduğumu bulmak
çok zormuş meğerse.</i>

613
01:04:03,852 --> 01:04:06,104
<i>Sadece tek bir yol kalmıştı.</i>

614
01:04:06,105 --> 01:04:08,906
<i>Bütün dinlerin Tanrı'larına
dua etmeye başlayacaktım.</i>

615
01:04:08,907 --> 01:04:14,343
İçlerinden birisi benim Tanrı'm çıkmalıydı.
Söylediklerimi dinleyecekti.

616
01:08:43,210 --> 01:08:46,273
Kafam çok karıştı Tanrı.

617
01:08:48,335 --> 01:08:53,573
Bir şeyleri yanlış yapmış olmalıyım.
Bir türlü beni duymuyorsun.

618
01:08:54,517 --> 01:08:59,864
Sorunlarıma cevap ver.
Hiç olmazsa bana bir yol göster.

619
01:08:59,865 --> 01:09:02,365
Lütfen!

620
01:09:04,444 --> 01:09:08,286
Ellerimi böyle mi yapmalıyım...

621
01:09:08,287 --> 01:09:12,801
...yoksa ayaklarına mı
kapanmalıyım?

622
01:09:14,475 --> 01:09:19,990
Dikkatini çekmek için çan mı çalayım
yoksa hoparlör ile mi konuşayım?

623
01:09:20,013 --> 01:09:25,799
Gita'ya mı, Kur'an'a mı
yoksa İncil'e mi uyayım?

624
01:09:26,108 --> 01:09:30,511
Her bir yöneticin farklı şeyler söylüyor.

625
01:09:30,512 --> 01:09:35,597
Birisi pazartesi oruç tut diyor
diğeri salı.

626
01:09:35,598 --> 01:09:41,152
Birisi güneş doğmadan önce yemek ye
diyor, diğeri güneş battıktan sonra.

627
01:09:41,153 --> 01:09:45,723
Birisi ineğe dua et diyor
diğeri onu kurban et.

628
01:09:45,724 --> 01:09:51,904
Birisi Tanrı'nın evine ayakkabı ile
giremezsin diyor diğeri ise girebilirsin.

629
01:09:51,905 --> 01:09:57,534
Birisi diyor sağ diğeri diyor sol.
Şaştım kaldım aralarında.

630
01:09:58,906 --> 01:10:02,161
Durum artık
sinir bozucu olmaya başladı.

631
01:10:03,889 --> 01:10:09,062
Evime gitmek istiyorum sadece.
Ne dersen yapacağım söz.

632
01:10:09,063 --> 01:10:13,689
Yeter ki beni evime gönder.
Lütfen!

633
01:10:14,451 --> 01:10:16,990
Bir şeyler söyle!

634
01:10:17,601 --> 01:10:22,156
İçinizden biri cevap versin, ne olur!

635
01:10:26,138 --> 01:10:28,638
Lütfen!

636
01:10:29,263 --> 01:10:32,629
Ne olur!

637
01:11:39,508 --> 01:11:43,181
- Kapıyı neden kilitledin?
- Bugün bir yere gitmene izin vermeyeceğim.

638
01:11:43,182 --> 01:11:45,506
Kapıyı aç, gösteriye çıkmam gerekiyor.

639
01:11:45,507 --> 01:11:48,815
Şiva. Günah def eden,
hiçbir şeyden korkmayan.

640
01:11:48,816 --> 01:11:50,719
Güvenlik!

641
01:11:50,720 --> 01:11:54,076
- Kimsin sen?
- Beni tanımadın mı?

642
01:11:54,077 --> 01:11:58,853
- Ben Peekay'im.
- Güvenlik!

643
01:11:58,854 --> 01:12:04,839
Dışarıda kimse var mı? Burada sarhoş
biri var. Zorla beni tuvalette tutuyor.

644
01:12:05,370 --> 01:12:09,583
- Hemen kapıyı aç.
- İlk önce bana kontrol cihazımı bul.

645
01:12:09,584 --> 01:12:13,408
- Hangi kontrol cihazı?
- Uzay gemimin kontrol cihazı.

646
01:12:13,409 --> 01:12:14,979
Uzay gemin mi?

647
01:12:14,980 --> 01:12:18,249
Unuttun mu yoksa?
O kadar da söylemiştim sana.

648
01:12:18,250 --> 01:12:21,576
Ben bu gezegenden değilim.
Çok uzak bir yerden geliyorum.

649
01:12:21,577 --> 01:12:26,993
Bana kontrol cihazımı bul ki
evime geri dönebileyim.

650
01:12:26,994 --> 01:12:31,589
Kardeşim lütfen bırak beni. Küçük
çocuklarım var benim. - Evet, biliyorum.

651
01:12:31,590 --> 01:12:34,121
Ganesh ve Kartik.
O kadar da küçük değiller hem.

652
01:12:34,122 --> 01:12:35,673
Başlarının çaresine bakabilirler.

653
01:12:35,674 --> 01:12:39,224
Bana kontrol cihazımı bulduktan sonra
yanlarına gidebilirsin.

654
01:12:39,225 --> 01:12:41,183
Tanrım kurtar beni!

655
01:12:41,184 --> 01:12:44,009
Senden üstün Tanrı da mı var?

656
01:12:44,010 --> 01:12:46,510
Nerede hani?

657
01:12:47,835 --> 01:12:50,731
Şimdi ise Şiva dansı başlıyor!

658
01:12:50,732 --> 01:12:56,097
- Korkusuz olanın dansı!
- İmdat!

659
01:13:04,216 --> 01:13:07,740
İmdat!

660
01:13:07,914 --> 01:13:10,540
İmdat!

661
01:13:52,432 --> 01:13:58,644
Himalaya Dağları'nda
meditasyon yaparken...

662
01:13:58,645 --> 01:14:04,033
...birden bire
bir ışık gördüm.

663
01:14:04,034 --> 01:14:10,684
Yerdeki küçük bir objeden geliyordu.

664
01:14:10,961 --> 01:14:18,461
Hemen gözlerimi kapatıp Tanrı'yı düşündüm.
Sonra birden aydınlandım.

665
01:14:18,833 --> 01:14:23,964
Soğuk mu soğuk
kış gecesinde bile...

666
01:14:23,965 --> 01:14:27,950
...o şey oldukça sıcaktı.

667
01:14:27,951 --> 01:14:30,108
Sonra Tanrı seslendi:

668
01:14:30,109 --> 01:14:36,322
"O Şiva'nın ufak davulunun
kopan bir parçası. Al eline!

669
01:14:36,323 --> 01:14:42,385
Al ve tapınağa götür.
Onun kutsal ışığı...

670
01:14:42,386 --> 01:14:49,361
...insanları belalardan
uzak tutacaktır.

671
01:14:50,495 --> 01:14:57,995
Şiva'nın davulunun parçasını
görmek ister misiniz?

672
01:14:59,843 --> 01:15:06,081
Tanrı Şiva'ya şükürler olsun.

673
01:15:17,801 --> 01:15:23,482
Şiva'ya şükürler olsun!
Teşekkür ederim Tanrı.

674
01:15:23,483 --> 01:15:27,380
Karışmayın, bırakın gelsin.
Çok heyecanlanmış durumda.

675
01:15:27,381 --> 01:15:30,037
Gel evladım, gel.

676
01:15:30,038 --> 01:15:34,036
Oraya değil evlat, buraya gel.

677
01:15:34,037 --> 01:15:38,132
Ne söylemek istiyorsan buna söyle.

678
01:15:38,133 --> 01:15:41,980
Sana şükürler olsun Şiva.
Teşekkür ederim.

679
01:15:41,981 --> 01:15:47,932
Nereye saklandın Tanrı? Çık ortaya.
Şükranlarımı kabul et.

680
01:15:47,933 --> 01:15:54,827
Şu anda aramızda. Tuvalette buldum onu.
Cihazımı sorunca kaçmaya başladı.

681
01:15:54,828 --> 01:15:59,149
Benden kaçtığını sanıyordum.
Meğerse beni buraya...

682
01:15:59,150 --> 01:16:03,992
...cihazıma getiriyormuş.
Şükürler olsun sana.

683
01:16:03,993 --> 01:16:09,263
O şey Şiva'nın değil, benim.
Yanlış teslimat yapılmış olmalı.

684
01:16:09,264 --> 01:16:11,516
Sizinki de başka yere gitmiştir kesin.

685
01:16:11,517 --> 01:16:17,707
Sorun isterseniz. Burada şu an.
Çık ortaya Tanrı.

686
01:16:18,341 --> 01:16:23,094
Neyse, ben gidip cihazımı alayım.

687
01:16:23,379 --> 01:16:27,426
O benim ama!

688
01:17:32,106 --> 01:17:37,807
Ne zamandan beri, başka
gezegenden olduğunu sanıyorsun?

689
01:17:39,758 --> 01:17:43,264
Beni dinle. Bir psikiyatriste falan
görünmelisin.

690
01:17:43,265 --> 01:17:46,946
Akıl hastalarına
bakan kişiye yani.

691
01:17:46,947 --> 01:17:48,609
Artık gidebilirsiniz hanımefendi.

692
01:17:48,610 --> 01:17:52,276
- 500 rupilik cezanız sona erdi.
- Bir dakika.

693
01:17:57,963 --> 01:18:05,090
Bu kartım. İstersen sana bir
psikiyatrist ayarlayabilirim.

694
01:18:05,202 --> 01:18:09,091
İstediğin zaman arayabilirsin.
Tamam mı?

695
01:18:12,757 --> 01:18:15,344
Teşekkür ederim Bay Pandey.

696
01:18:16,478 --> 01:18:20,137
Anlattıklarımın yalan olduğunu mu
düşünüyorsun?

697
01:18:21,565 --> 01:18:24,807
Gidip intihar etmek isteyen köpeklerin
haberini yap öyleyse.

698
01:18:24,808 --> 01:18:29,628
<i>Nikku!?
Senin kaderinde buymuş!</i>

699
01:18:35,705 --> 01:18:37,093
Pandey, Pandey.

700
01:18:37,094 --> 01:18:40,029
İki dakikalığına daha
içeri girmek istiyorum.

701
01:18:40,030 --> 01:18:43,743
Neler oluyor ya,
bir girip bir çıkıyorsun!

702
01:18:43,744 --> 01:18:48,655
500 rupi daha ver
adamı vereyim sana ben.

703
01:18:48,656 --> 01:18:54,629
- Sana Nikku'dan bahsettiğimi
hatırlamıyorum. - Bahsetmedin çünkü.

704
01:18:54,630 --> 01:18:56,954
Nereden biliyorsun ya?

705
01:18:56,955 --> 01:19:02,691
Ellerimi tuttuğunda
zihnini okuyup öğrenmiştim.

706
01:19:02,692 --> 01:19:06,389
Benim hikayemi saçma bulduğuna göre
Nikku'yu haber yapmak zorundaydın.

707
01:19:06,390 --> 01:19:09,444
Yalan söyleme. Sana söylemiş olmalıyım.
Doğruyu söyle çabuk.

708
01:19:09,445 --> 01:19:11,677
Yalan söyleyemem ben.
Yalan sadece ağızla söylenir.

709
01:19:11,678 --> 01:19:13,560
Ben iletişim kurmak için
aklımı kullanırım.

710
01:19:13,561 --> 01:19:17,056
Bizim dünyamızda el ele tutuşurlar.

711
01:19:17,539 --> 01:19:19,085
- Göstereyim sana.
- Hayatta olmaz!

712
01:19:19,086 --> 01:19:20,086
Uzatsana ellerini!

713
01:19:20,087 --> 01:19:24,663
Bana yardım et oğlum.
Karım hastanede yatıyor. Çok hasta.

714
01:19:24,664 --> 01:19:29,148
Ücret 10,000 rupi tuttu.
500 rupi çıkışmadı ama.

715
01:19:29,149 --> 01:19:33,824
- Eğer 500 rupi verirsen, karıma...
- Olur, veririm.

716
01:19:34,213 --> 01:19:37,902
- Buyur. - Bana adresini ver.
Sana paranı geri yollayacağım.

717
01:19:37,903 --> 01:19:41,401
Sen parayı, benim evime
gönderemezsin amcacığım. Senin olsun.

718
01:19:41,402 --> 01:19:45,558
- Teşekkür ederim oğlum.
- Amca?

719
01:19:45,559 --> 01:19:49,392
Al 100 rupi daha vereyim.
Bahşiş verirsin sonra.

720
01:19:50,622 --> 01:19:53,622
Tanrı seni korusun oğlum.

721
01:19:53,923 --> 01:19:58,263
Gerek kalmadı.
Sen kimsenin aklını falan okuyamazsın.

722
01:19:58,264 --> 01:20:01,397
Anlamadın mı?
Adam seni kandırdı.

723
01:20:01,398 --> 01:20:04,928
- Bu yakınlarda hiç hastane yok.
- Biliyorum.

724
01:20:04,929 --> 01:20:09,950
Karısını iyi olsun diye 5 yıldızlı bir otele
götürmüş. Bugün karısının 75. doğum günü.

725
01:20:09,951 --> 01:20:12,846
Ama kadın daha önce hiç
5 yıldızlı otele gitmemiş.

726
01:20:12,847 --> 01:20:15,604
Adam yıllarca emeklilik maaşıyla
para biriktirmiş bunun için.

727
01:20:15,605 --> 01:20:19,074
Karısı extradan dondurma sipariş
edince adamın parası yetmemiş.

728
01:20:19,075 --> 01:20:22,451
Tuvalet bahanesiyle de
çıkıp buraya gelmiş işte.

729
01:20:22,452 --> 01:20:25,079
İyi salladın!

730
01:20:25,095 --> 01:20:31,864
İnan veya inanma, bizim dünyamızda
asla yalan söylemezler.

731
01:21:31,328 --> 01:21:34,136
Durun bir saniye.

732
01:21:34,137 --> 01:21:36,294
Bunu da sen ver.

733
01:21:36,295 --> 01:21:41,295
Ne de olsa bugün senin
doğum günün. Eğlenmene bak.

734
01:22:37,152 --> 01:22:40,715
Bizde kimse yalan söylemez
demiştim.

735
01:22:42,318 --> 01:22:45,119
Kimseye--

736
01:22:51,649 --> 01:22:54,772
Kimseye uzaylı olduğunu söyledin mi?

737
01:22:54,773 --> 01:23:00,678
Hayır, hayır. Yoksa şimdiye laboratuvarda
üzerimde deney yapıyor olurlardı.

738
01:23:01,877 --> 01:23:05,448
Bana ne için güvendin ya?

739
01:23:06,297 --> 01:23:10,058
Buraya geldiğim günden beri
herkes benden para almıştı.

740
01:23:10,059 --> 01:23:15,225
Sen benim için bağış kutusuna
para atan ilk kişiydin.

741
01:23:15,486 --> 01:23:19,764
Güvenilir bir beyefendi olduğunu
düşünmüştüm.

742
01:23:22,382 --> 01:23:27,919
- Kontrol cihazını senin için
geri alacağım PK. - Nasıl?

743
01:23:27,920 --> 01:23:34,759
Nasıl ben de bilmiyorum ama evine
döneceksin sonunda. Sana söz veriyorum.

744
01:24:21,588 --> 01:24:23,848
Nereye bakıyorsun öyle?

745
01:24:23,849 --> 01:24:29,083
Sana bakıyorum. Her gün evime
uzaylı gelmiyor sonuçta.

746
01:24:30,530 --> 01:24:35,403
Gezegeninizdeki herkesin kulağı
böyle tuhaf mı?

747
01:24:36,426 --> 01:24:40,874
- Hemen hemen.
- Herkes çıplak mı dolanıyor peki?

748
01:24:40,875 --> 01:24:43,152
Garibinize gitmiyor mu?

749
01:24:43,153 --> 01:24:47,175
Şu karga da çıplak geziyor.
Sana tuhaf geliyor mu?

750
01:24:47,176 --> 01:24:50,882
Tutup da bir kravat giyse,
o zaman tuhaf gelirdi işte.

751
01:24:52,357 --> 01:24:59,123
Bütün gece uyumadan, Tapasvi'den, kontrol
cihazını nasıl alırız diye düşündüm PK.

752
01:25:00,159 --> 01:25:04,427
<i>- Alo? - Alo. 4 numaradaki
Balbir Singh'e bağlar mısınız?</i>

753
01:25:04,428 --> 01:25:07,824
<i>- Yanlış numara.
- Orası hastane değil mi?</i>

754
01:25:07,825 --> 01:25:11,134
Dünden beri aynı şeyi
söylüyorum sana. Yanlış numara!

755
01:25:11,135 --> 01:25:16,142
<i>Nasıl yanlış olabilir ya? Numarayı bizzat
ben kaydettim telefona.</i>

756
01:25:16,143 --> 01:25:19,230
Neler düşündün peki?

757
01:25:22,015 --> 01:25:24,760
<i>Alo. 4 numaradaki
Balbir Singh'e bağlar mısınız?</i>

758
01:25:24,761 --> 01:25:27,870
Geç kaldınız maalesef.

759
01:25:27,871 --> 01:25:32,092
<i>- Balbir Singh bu sabah vefat etti.
- Ne?</i>

760
01:25:32,093 --> 01:25:34,838
<i>Bir insan hemoroid ameliyatından
nasıl ölebilir ki?</i>

761
01:25:34,839 --> 01:25:38,988
Tuhaf değil mi? Ama endişelenmeyin
ölüm raporuna kalp krizi yazarız biz.

762
01:25:38,989 --> 01:25:42,307
Böylelikle ailenizin itibarı
zedelenmez.

763
01:25:42,308 --> 01:25:47,791
<i>- Ne bekliyorsunuz, gelip cesedi alın hadi.
- Tamam ama... - Görüşürüz.</i>

764
01:25:49,314 --> 01:25:52,149
Neden böyle söyledin?

765
01:25:52,150 --> 01:25:55,456
Mutlu ettim adamı resmen. Hastaneye
gidip arkadaşının yaşadığını öğrenince...

766
01:25:55,457 --> 01:25:58,318
...havalara uçacaktır şimdi.

767
01:25:58,908 --> 01:26:02,595
Sürekli yanlış aramasında bıktım artık.
Kandırayım dedim biraz.

768
01:26:02,596 --> 01:26:07,406
- Kandırmak mı?
- Dalga geçtim sadece PK.

769
01:26:15,388 --> 01:26:19,076
Olayı daha iyi anlıyorum artık.
Birileri milleti kandırıyor.

770
01:26:19,077 --> 01:26:22,895
Derdi olup, Tapasvi yoluyla Tanrı'yı
arayanlar, Tanrı'ya ulaşamıyorlar.

771
01:26:22,896 --> 01:26:25,386
Çünkü birisi herkesi kandırıyor.

772
01:26:25,387 --> 01:26:28,132
Tapasvi de burada, herkese
yanlış numarayı veren kandırılmış birisi.

773
01:26:28,133 --> 01:26:30,972
Telefonun ucunda oturan kişi ise
Tanrı değil. İnsanları kandırıyor sadece.

774
01:26:30,973 --> 01:26:36,441
Yoksa Tanrı ne diye
kontrol cihazıma sahip çıksın?

775
01:26:36,663 --> 01:26:38,725
Anlaşılan...

776
01:26:38,726 --> 01:26:43,180
...bu gezegendeki Tanrı ile insanlar
arasındaki iletişim sistemi çökertirilmiş.

777
01:26:43,181 --> 01:26:46,096
Herkes yanlış numarayı çeviriyor.

778
01:26:46,097 --> 01:26:48,937
- Nasıl yani?
- Bu yüzden sorunuma...

779
01:26:48,938 --> 01:26:52,413
...mantıksız çözümler
üretiliyormuş hep.

780
01:26:52,414 --> 01:26:56,817
Bir keresinde, ona ulaşmak için
yolda yuvarlanarak git demişlerdi bana.

781
01:26:56,818 --> 01:26:59,357
Hepimiz Tanrı'nın çocuklarıyız
değil mi?

782
01:26:59,358 --> 01:27:05,174
Hangi anne-baba çocuğuna
böyle tuhaf şeyler yaptırır ki?

783
01:27:05,175 --> 01:27:10,802
Baban sana "Yeni bir kıyafet istiyorsan
yerde yuvarlan." dedi mi hiç?

784
01:27:10,817 --> 01:27:15,975
Bana her gün inek sütü ile duş al diyorlardı.
Mantık bunun neresinde he?

785
01:27:15,976 --> 01:27:20,357
Eğer bu aramalar
doğru kişiye ulaşsaydı...

786
01:27:20,358 --> 01:27:23,108
...Tanrı ne derdi sence PK?

787
01:27:23,109 --> 01:27:27,362
"He gün Delhi sokaklarında
binlerce aç çocuk yatıyor.

788
01:27:27,363 --> 01:27:30,981
Verin onlara, onlar içsin.
Ben sütü ne yapacağım?" derdi.

789
01:27:30,982 --> 01:27:35,219
Birilerinin, senin telefonda yaptığın gibi
herkesle dalga geçtiğine adım gibi eminim.

790
01:27:35,220 --> 01:27:37,460
<i>PK, Tapasvi'nin dürüst bir adam
olduğunu sanıyordu.</i>

791
01:27:37,461 --> 01:27:40,304
<i>Şimdilik kafasını karıştıracak hiçbir şey
söylememiştim ona.</i>

792
01:27:40,305 --> 01:27:44,408
<i>Çünkü aklımda, PK'yi
kontrol cihazına kavuşturacak...</i>

793
01:27:44,409 --> 01:27:47,797
<i>...başka bir fikir vardı.</i>

794
01:27:48,169 --> 01:27:52,096
- Kimmiş bu PK?
- Kimdir, nedir hiçbir fikrim yok.

795
01:27:52,097 --> 01:27:55,303
Ama bizimkine nazaran
benzersiz bir dünya görüşü var.

796
01:27:55,304 --> 01:27:57,048
- Nasıl yani?
- Nasıl mı?

797
01:27:57,049 --> 01:27:58,626
Mesela, seni sigara içerken görse...

798
01:27:58,627 --> 01:28:01,699
...hemen polisi arayıp
birinin intihar ettiğini ihbar eder.

799
01:28:01,700 --> 01:28:06,343
- Sebep? - Çünkü paketlerin üzerinde
"Sigara Öldürür." yazıyor.

800
01:28:06,843 --> 01:28:09,709
Ne yapmak istiyorsun peki?

801
01:28:10,484 --> 01:28:12,300
Savaş.

802
01:28:12,301 --> 01:28:15,664
Tapasvi ile PK'yi aynı
televizyona çıkarmak istiyorum.

803
01:28:15,665 --> 01:28:18,776
Bire bir fikir tartışması yapacaklar.

804
01:28:18,777 --> 01:28:21,831
İnsanlara bazı şeyleri
sorgulatacaktır.

805
01:28:21,832 --> 01:28:25,084
Jaggu, zaten sağ yanağıma
3 darbe yedim.

806
01:28:25,085 --> 01:28:28,076
İlla sol tarafa da mı
aynısından yiyeyim istiyorsun?

807
01:28:28,077 --> 01:28:32,656
Hayır Jerry. Tartışmanın odak noktası PK'yi,
Tapasvi ile çarpıştırmak değil.

808
01:28:32,657 --> 01:28:38,203
Herkese güzelce, dini inançlarının
yanlış numara olduğunu açıklayacak.

809
01:28:38,204 --> 01:28:41,504
Tapasvi karşısında apışıp kalacaktır.

810
01:28:41,505 --> 01:28:47,020
Jerry, Jerry. Dışarıda bekliyor.
Tanış, anlarsın beni.

811
01:28:47,021 --> 01:28:51,774
Bahse giriyorum, karşısında
tıkanıp kalacaksın. Güven bana. Ne olur!

812
01:29:01,612 --> 01:29:06,286
- Bayım sigaranızı düşürdünüz.
- Teşekkür ederim.

813
01:29:07,974 --> 01:29:12,141
Benim değil o.

814
01:29:12,211 --> 01:29:15,625
Kamasutra, çilek esintisi.

815
01:29:16,260 --> 01:29:23,133
Ben çilekten nefret ederim.
Başkasına sor. Benim değil o.

816
01:29:24,308 --> 01:29:26,743
- Sizin midir bayan?
- Nasıl sorarsın bana bunu?

817
01:29:26,744 --> 01:29:28,767
Cüzdanınıza bakın.
Belki siz düşürmüşsünüzdür.

818
01:29:28,768 --> 01:29:31,585
Kimsin sen be? Gerizekalı.

819
01:29:31,782 --> 01:29:34,877
- Senin mi yoksa amca?
- Hayır benim değil.

820
01:29:34,878 --> 01:29:41,933
PK, bunun bunun.
Ne istiyorsan gelip sorabilirsin.

821
01:29:42,075 --> 01:29:44,575
Gel hadi.

822
01:29:45,797 --> 01:29:48,295
Nedir bu?

823
01:29:48,296 --> 01:29:50,151
Prezervatif.

824
01:29:50,152 --> 01:29:54,979
- Ne işe yarıyor?
- Nüfusu kontrol altına almaya.

825
01:29:55,534 --> 01:30:02,549
- Nasıl?
- Seks sırasında üzerine geçirerek.

826
01:30:03,825 --> 01:30:06,912
Bunu üzerine geçirerek
nüfusu nasıl kontrol ediyorsun?

827
01:30:06,913 --> 01:30:08,977
Benim geçirmemle değil.

828
01:30:08,978 --> 01:30:12,902
- Milyonlarca insanın geçirmesi ile oluyor.
- Herkese sen mi veriyorsun?

829
01:30:12,903 --> 01:30:14,702
Herkes de var zaten.

830
01:30:14,703 --> 01:30:18,814
- Bir sorum daha olacak.
- Sorabilirsin PK.

831
01:30:18,815 --> 01:30:23,202
Yere biri para düşürdüğünde,
herkes benim diye öne atılıyor.

832
01:30:23,203 --> 01:30:29,131
Ama biri prezervatif düşürünce,
"Benim değil" diye kaçışıyorlar.

833
01:30:29,132 --> 01:30:32,835
- Seks kişisel bir konudur dostum.
- Sebep?

834
01:30:32,836 --> 01:30:37,002
Kimse "Bugün seks yapacağım" diye
sağa sola bağırmaz çünkü.

835
01:30:37,003 --> 01:30:42,019
Niye o zaman düğünlerde çalgılı çengili,
havai fişekli parti yapıyorlar?

836
01:30:42,020 --> 01:30:46,939
O da bir yerde "Bugün seks yapacağım"
demek oluyor.

837
01:30:48,978 --> 01:30:50,866
Ne oldu?

838
01:30:50,867 --> 01:30:53,610
Bu soruna verecek bir cevabım yok.

839
01:30:53,611 --> 01:30:56,976
Ama sana verecek bir işim var.

840
01:30:59,823 --> 01:31:03,283
Fikrini değiştirmeden önce
gidelim hadi.

841
01:31:05,186 --> 01:31:10,519
Kıçını kollasan iyi edersin Tapasvi.
Sıra bana geldi.

842
01:31:13,789 --> 01:31:16,581
Tapasvi her gün müritleri ile
burada toplanıyor.

843
01:31:16,582 --> 01:31:19,396
İnsanların dileklerini
Tanrı'ya iletiyor.

844
01:31:19,397 --> 01:31:22,508
İçeri girip çevirdiği
telefon numarasını takip edeceğiz.

845
01:31:22,509 --> 01:31:26,178
Ne zaman ki yanlış numarayı
çevirdiğini görürsen...

846
01:31:26,179 --> 01:31:29,395
...hemen araya girip
durumu açıklayacaksın.

847
01:31:29,396 --> 01:31:31,053
Bunu yapınca kontrol cihazımı
alacağız değil mi?

848
01:31:31,054 --> 01:31:36,679
Birilerinin onlarla dalga geçtiğini,
o şeyin Tanrı'ya ait olmadığını anlayınca...

849
01:31:36,680 --> 01:31:41,529
...kendisi bize verecektir.
- Anlamasını sağlayayım o zaman.

850
01:31:42,153 --> 01:31:44,947
Birisine ev yaptırmak
büyük bir erdemdir.

851
01:31:44,948 --> 01:31:49,565
Tanrı'nın evini yaptırmak ise
daha büyük bir erdemdir.

852
01:31:49,566 --> 01:31:52,438
Gönlünüz bol olsun ki...

853
01:31:52,439 --> 01:31:55,755
...bütün dertlerinizden kurtulasınız.

854
01:31:55,756 --> 01:31:59,669
Söyle bakalım mümin kardeş.
Seni rahatsız eden nedir?

855
01:32:01,410 --> 01:32:06,048
Karım 6 aydır felç, Sayın Tapasvi.

856
01:32:06,049 --> 01:32:11,351
Doktorlar ne yapsa fayda etmiyor.
Sizden onun için...

857
01:32:11,357 --> 01:32:16,659
Tanrım, bana doğru yolu göster.

858
01:32:22,165 --> 01:32:25,149
Evet.

859
01:32:26,910 --> 01:32:29,625
Söyle bana.

860
01:32:33,924 --> 01:32:37,210
Nereye?

861
01:32:38,408 --> 01:32:41,008
Sen nasıl istersen Tanrım.

862
01:32:43,543 --> 01:32:47,954
- Daha önce Rathong
Buzulu'nu duydun mu hiç? - Hayır.

863
01:32:47,955 --> 01:32:53,112
Himalaya'larda.
Buradan trene bin, Siliguri'ye git.

864
01:32:53,113 --> 01:32:56,690
Oradan otobüsle Gangtok'a geç.

865
01:32:56,691 --> 01:33:01,658
Oradan sonra da yürüyerek devam et.
8 gün yol gideceksin.

866
01:33:01,659 --> 01:33:07,362
Kançencunga Dağı'nda
büyük bir Tanrı tapınağı var.

867
01:33:07,363 --> 01:33:10,846
Oraya git.
Duaların kabul olacaktır.

868
01:33:10,847 --> 01:33:13,592
Yanlış numara.
Söylediğin yanlış numara.

869
01:33:13,593 --> 01:33:15,711
- Ne dedin?
- Yanlış numara.

870
01:33:15,712 --> 01:33:21,652
Tanrı'ya ulaşmak için bozuk bir
iletişim sistemi kullanıyorsun Tapasvi.

871
01:33:21,653 --> 01:33:24,017
Bütün çağrıların
yanlış numaraya çıkıyor.

872
01:33:24,018 --> 01:33:27,937
Hattın ucunda, herkesi kandıran
sahte bir Tanrı oturuyor.

873
01:33:27,938 --> 01:33:31,508
Ne demeye çalışıyorsun sen?

874
01:33:31,509 --> 01:33:35,096
Açıklayayım hemen.
Hepimiz Tanrı'nın çocuklarıyız değil mi?

875
01:33:35,097 --> 01:33:40,420
- Evet, yani? - Hasta çocuğun
senden yardım istese ne derdin peki?

876
01:33:40,421 --> 01:33:43,149
Onu iyileştirmeye mi
çalışırdın, yoksa...

877
01:33:43,150 --> 01:33:46,607
...2000 km ötede
bir evim daha var. Oraya git...

878
01:33:46,608 --> 01:33:52,721
...hasta olduğunu bir de orada söyle" mi
dersin? Mantık bunun neresinde ha?

879
01:33:52,722 --> 01:33:58,323
Gerçek Tanrı olsaydı,
"Git karınla ilgilen.

880
01:33:58,324 --> 01:34:03,472
Ne diye onu bırakıp beni kovalıyorsun?
Ölünce zaten bana geleceksin.

881
01:34:03,473 --> 01:34:08,943
Zamanını karınla harca git."
derdi, değil mi?

882
01:34:11,981 --> 01:34:14,725
Birilerinin seni kandırdığını
kanıtlayabilirim.

883
01:34:14,726 --> 01:34:18,216
Tapasvi, Tanrı'yı ara tekrar.

884
01:34:18,217 --> 01:34:21,097
Kadının iyileşmesine
garanti veriyor muymuş bir sor.

885
01:34:21,098 --> 01:34:25,350
Amcacığım, ilk önce emin ol
garanti verdiğinden. Hemen karını bırakma.

886
01:34:25,351 --> 01:34:29,303
Ara hemen,
her şey ayyuka çıksın.

887
01:34:29,304 --> 01:34:33,510
Tapasvi'nin sessiz
meditasyon zamanı geldi.

888
01:34:46,413 --> 01:34:52,872
O sahte Tanrı, kontrol cihazımı
sana vermiş Tapasvi.

889
01:34:55,854 --> 01:35:01,249
Kendisi bir sahtekâr.
Sahtekâr! Sahtekâr!

890
01:35:01,250 --> 01:35:05,487
Bugüne kadar kimse Tanrı'yı
ne görmüştür ne de işitmiştir.

891
01:35:05,488 --> 01:35:09,653
İstediklerini bize
yöneticileri aracılığıyla söylüyordu.

892
01:35:09,654 --> 01:35:13,574
- PK ise aklımıza önemli bir soruyu getirdi.
- Neymiş o?

893
01:35:14,463 --> 01:35:17,794
Bu yöneticiler gerçek Tanrı ile mi
konuşuyordu?

894
01:35:17,795 --> 01:35:20,778
- Hayır.
- Gelen bu cevapları...

895
01:35:20,779 --> 01:35:23,088
...Tanrı mı yoksa
bir sahtekâr mı veriyordu?

896
01:35:23,089 --> 01:35:27,183
- Hepsi yanlış numara.
- Evet PK, insanlara ne yapmasını önerirsin?

897
01:35:27,184 --> 01:35:30,902
İletişim sorunu çözülene kadar,
kendi aralarında konuşup...

898
01:35:30,903 --> 01:35:34,253
...birbirlerinin problemlerine
çözüm üretsinler.

899
01:35:34,254 --> 01:35:39,688
PK doğruyu söylüyor. Yöneticiler bizi
doğru Tanrı ile konuşturana kadar...

900
01:35:39,689 --> 01:35:45,809
...onlardan yardım almayalım.
Birbirimizin sorunlarını halledelim.

901
01:35:52,131 --> 01:35:56,166
PK, tapınak yapılmasın diyor.
Çünkü o obje ona aitmiş.

902
01:35:56,167 --> 01:35:59,115
Cebinde ne var?

903
01:36:00,766 --> 01:36:03,049
Sigara içiyor musun?

904
01:36:03,050 --> 01:36:09,101
- Evet. - İçki de içiyor musun?
- Evet, arada sırada.

905
01:36:09,102 --> 01:36:15,928
İkisinin de seni öldüreceğini
bile bile yine de içiyorsun.

906
01:36:15,929 --> 01:36:20,785
Devlet izin veriyor
fabrikalar da o zehri üretiyor.

907
01:36:20,786 --> 01:36:26,443
Bütün her yerde bu zehirli maddeler satılıyor
ama kimse bu durumu sorgulamıyor.

908
01:36:26,444 --> 01:36:31,633
Ama ben Tanrı'nın insanları için...

909
01:36:31,634 --> 01:36:37,497
...sadece bir tane
tapınak yapmak istediğimde...

910
01:36:37,498 --> 01:36:40,305
...herkes bunu sorgulamaya
başlıyor.

911
01:36:40,306 --> 01:36:43,231
Soru sormak istiyorsanız...

912
01:36:43,232 --> 01:36:48,972
...gidip o tapınak yapılmasını
istemeyen PK'ye sorun.

913
01:36:48,973 --> 01:36:53,393
Kimdir bu PK?
Pervez Khan olmadığı çok açık.

914
01:36:53,394 --> 01:36:55,939
Hele Pasha Kaman hiç değil.

915
01:36:55,940 --> 01:37:02,669
Bu soruları gidip PK'ye sorun.

916
01:37:02,670 --> 01:37:05,049
Dini neymiş onu sorun?

917
01:37:05,050 --> 01:37:10,224
Mezhebi neymiş onu sorun?

918
01:37:11,660 --> 01:37:18,392
Yıllar önce Gazneli Mahmut,
gelip bu tapınağı yok etmek istemişti.

919
01:37:19,317 --> 01:37:22,974
Şimdi ise bir başkası
aynı şeyi yapmak istiyor.

920
01:37:22,975 --> 01:37:25,651
Ama bizler--

921
01:37:50,998 --> 01:37:55,519
Tapasvi, Tanrı'nı ara hemen.
Dinimi öğrenmek istiyordun değil mi?

922
01:37:55,520 --> 01:37:58,058
Ama önce onu ara ve buradaki evlatlarının
hangi dinden olduğunu sor.

923
01:37:58,059 --> 01:38:02,494
- Ne haltlar karıştırıyorsun burada?
- Ara sor hadi. Ara sor hadi.

924
01:38:02,495 --> 01:38:07,390
Bunun için aramama gerek yok.
Ben kendim bile cevap verebilirim buna.

925
01:38:07,391 --> 01:38:13,056
Bu Hindu, bu Hristiyan,
bu Sikh, bu da Jains.

926
01:38:13,057 --> 01:38:15,917
Kız ise kendi milletinden biri.

927
01:38:15,935 --> 01:38:19,061
Beyler bayanlar, Tapasvi'ye
kendinizi tanıtabilir misiniz?

928
01:38:19,062 --> 01:38:22,838
Merhaba, adım Sukhwinder Singh.
Sikh mezhebindenim.

929
01:38:22,839 --> 01:38:26,449
Selâmün aleyküm.
Ben Abbas Ali Yaqub.

930
01:38:26,450 --> 01:38:28,513
Merhaba, ben Veer.
Jain mezhebindenim.

931
01:38:28,514 --> 01:38:31,218
Merhaba, ben Christopher D. Souza.

932
01:38:31,219 --> 01:38:34,671
Ben de Jagat Janani.
Sahni.

933
01:38:34,672 --> 01:38:41,130
Kafan karıştı değil mi?
Rastgele görünüşlerini değiştirdim.

934
01:38:41,131 --> 01:38:43,019
Din de her zaman
görünüşle alâkalıdır zaten, değil mi?

935
01:38:43,020 --> 01:38:46,834
Hemen göstereyim sana.
Buraya gel.

936
01:38:46,835 --> 01:38:50,017
Bu kılıkla Sikh olarak görünüyor.

937
01:38:50,018 --> 01:38:52,890
Çıkar bakayım sarığını,
al sana Hindu.

938
01:38:52,891 --> 01:38:56,929
Bıyığını çıkar.
Aha da Müslüman oldu.

939
01:38:56,930 --> 01:39:00,221
Bütün bu farklılıklar yalancı Tanrı
tarafından oluşturulmuş.

940
01:39:00,222 --> 01:39:05,047
Gerçek Tanrı olsaydı, vücudumuza işaretini
koymuş olurdu değil mi? Göster bize.

941
01:39:05,048 --> 01:39:09,571
- Ben mi? - Ne bakıyorsun öyle?
Çıkar kıyafetlerini bakalım.

942
01:39:09,572 --> 01:39:11,491
Neden utanıyorsun?

943
01:39:11,492 --> 01:39:16,832
Hadi herkes kıyafetlerini çıkarıp
Tapasvi'ye işaretlerini göstersin.

944
01:39:16,833 --> 01:39:21,555
Neden utanıyorsunuz?
Tamam önce ben çıkartayım.

945
01:39:23,094 --> 01:39:25,649
İyi bakın.

946
01:39:26,983 --> 01:39:32,496
Herhangi bir dini işaret
görüyor musunuz?

947
01:39:32,497 --> 01:39:36,450
Sen görüyor musun peki?
Dur bunu da çıkartayım.

948
01:39:36,917 --> 01:39:39,393
Güvenlik!

949
01:39:39,394 --> 01:39:43,630
Ne yapıyorsunuz?
Durun kanıtlayacağım.

950
01:39:48,908 --> 01:39:51,924
O şey Tanrı'nın eşyası değil.

951
01:39:58,916 --> 01:40:01,105
Jaggu.

952
01:40:01,106 --> 01:40:05,257
- Kes artık şu programı!
- Baba?

953
01:40:06,312 --> 01:40:10,620
Tapasvi sana ismini verdiğinde
daha 40 günlüktün.

954
01:40:10,621 --> 01:40:15,103
Sana isim verdiği gibi
pekâlâ ismini rezil de edebilir.

955
01:40:15,104 --> 01:40:17,762
Bana zaten en kötü ismi vermiş
baba. Jagat Janani.

956
01:40:17,763 --> 01:40:21,070
- Kim böyle bir ismi ister ki?
- Sen!

957
01:40:21,071 --> 01:40:23,475
- Ne kadar para istiyorsun söyle?
- Baba!

958
01:40:23,476 --> 01:40:26,475
Bütün her şeyi
para için yapıyorsun, değil mi?

959
01:40:26,476 --> 01:40:27,761
Hayır.

960
01:40:27,762 --> 01:40:33,119
Cehennemde yanacaksın.
Hiç Tanrı korkusu yok mu sende?

961
01:40:37,269 --> 01:40:40,766
Teşekkür ederim, baba.
Teşekkür ederim.

962
01:40:40,767 --> 01:40:44,847
Bir türlü oturtamıyordum düşüncemi.
Artık anlıyorum her şeyi.

963
01:40:44,848 --> 01:40:46,234
Bütün her şey korku yüzünden.

964
01:40:46,235 --> 01:40:49,211
Yanlış numara meselesi
sadece dalga geçmek için değilmiş.

965
01:40:49,212 --> 01:40:52,716
Korkularımızdan da faydalanmak içinmiş.
Anladın mı?

966
01:40:52,717 --> 01:40:55,074
PK, bildiklerini babama da
açıklayabilir misin?

967
01:40:55,075 --> 01:40:57,566
Evet açıklayabilirim.
Kanıtlarım hatta.

968
01:40:57,567 --> 01:41:00,112
Hadi gidelim.

969
01:41:00,113 --> 01:41:02,707
Böyle saçmalıklar için
zamanım yok benim.

970
01:41:02,708 --> 01:41:07,279
Dediğin gibi saçma çıkarsa,
programı durdururum baba.

971
01:41:19,522 --> 01:41:24,052
Bu üniversite çok tuhaf bir yer baba.
Bütün öğrenciler korkmuş durumda.

972
01:41:24,053 --> 01:41:29,442
Korkularından para kazanmaya başlayacağım
şimdi. Gel sana da göstereyim.

973
01:41:40,004 --> 01:41:43,583
Bu fabrikanın makinesi.

974
01:41:48,137 --> 01:41:51,058
Bu da yatırımımız.

975
01:41:54,454 --> 01:41:58,549
Bu da açılış kurdelesi.

976
01:42:07,038 --> 01:42:12,260
Şimdi bekleyelim. 15 dakika sonra
yatırımımız iki katına çıkacak.

977
01:42:17,783 --> 01:42:20,370
Bak, bak.

978
01:42:20,988 --> 01:42:23,485
Tuzağa düştü.

979
01:42:23,486 --> 01:42:28,755
<i>Sıcak çay! Sıcak çay! - Bak, bak.
Çay satmak için daha çok yatırım yapmalısın.</i>

980
01:42:28,756 --> 01:42:33,658
Bisiklet, bardak, çay, şeker, semaver...
Giden parayı arttırıyor.

981
01:42:33,659 --> 01:42:37,705
Biz ise bir taş ve kırmızı boya
kullanıyoruz sadece.

982
01:42:37,706 --> 01:42:39,387
Sıcak çay! Sıcak çay!

983
01:42:39,388 --> 01:42:42,077
Müşteri çekmek için
bağırması gerekiyor sürekli.

984
01:42:42,078 --> 01:42:44,926
Biz de ise,
müşteri kendisi geliyor.

985
01:42:44,927 --> 01:42:50,379
Bekleme yapmayın,
başkaları da dua edecek.

986
01:42:51,784 --> 01:42:54,433
Adamın müşterinin önünde
eğilmesi gerekiyor.

987
01:42:54,434 --> 01:42:58,505
Ama bizde müşteri kendisi eğiliyor.

988
01:42:59,124 --> 01:43:04,335
Bak, bak. Bu çok korkuyor anlaşılan.
Kendisini yere kapakladı.

989
01:43:04,336 --> 01:43:09,048
Yanlış numaradaki Tanrı
bunu işe çevirmiş. Korku işine.

990
01:43:09,049 --> 01:43:12,842
Korku duyanların
tapınağa koşacağını biliyor.

991
01:43:12,843 --> 01:43:17,140
Sen de çok korkuyorsun
gördüğüm kadarıyla. Çıkarsana şunları.

992
01:43:17,141 --> 01:43:22,545
Sakın ola benim imanımı sorgulama.
Hepsi inançla alâkalı.

993
01:43:22,546 --> 01:43:25,348
<i>Tanrı soru sormamızı istemiyorsa...</i>

994
01:43:25,349 --> 01:43:29,782
<i>...gerçek yüzünün
açığa çıkmasını istemiyor demektir.</i>

995
01:43:29,783 --> 01:43:33,813
Din adamları sorulara cevap veremediği
zaman, şiddet baş gösteriyordu hep.

996
01:43:33,814 --> 01:43:35,818
Hal böyle olunca insanlar korkuyor,
çenelerini kapıyorlardı.

997
01:43:35,819 --> 01:43:38,098
Ama artık, kimse bizi
susturamayacak.

998
01:43:38,099 --> 01:43:43,162
PK gibiler daha da çok artacak,
daha da çok soru soracak artık.

999
01:43:43,163 --> 01:43:48,859
Size söylüyorum arkadaşlar. Eğer birinin
yanlış numarayı aradığını görürseniz...

1000
01:43:48,860 --> 01:43:54,140
...kayda alıp bize gönderin.
Burada, TV'de yayınlayalım.

1001
01:43:54,201 --> 01:43:57,741
Sorular sorun,
farkındalık yaratın.

1002
01:44:05,865 --> 01:44:08,189
Baba, Baba...

1003
01:44:08,190 --> 01:44:12,132
Bir şey soracağım Baba.
Madem yoktan altın yaratabiliyorsun...

1004
01:44:12,133 --> 01:44:15,068
...neden ülkedeki yoksulluğa
bir son vermiyorsun?

1005
01:44:15,069 --> 01:44:17,552
Cevap ver hadi.

1006
01:44:17,553 --> 01:44:21,464
Söylesene,
madem böyle bir hünerin var...

1007
01:44:21,465 --> 01:44:26,218
...neden bizden
bağış topluyorsun ha?

1008
01:44:28,813 --> 01:44:31,129
Yanlış numara!
Yanlış numara!

1009
01:44:31,130 --> 01:44:34,881
Jaggu gel benimle.
Gel hadi.

1010
01:44:34,882 --> 01:44:36,174
Gel, gel.

1011
01:44:36,175 --> 01:44:38,729
- Çalışıyorum ama...
- Gel dedim işte.

1012
01:44:38,730 --> 01:44:41,287
Her yerden
yanlış numara videosu geliyor.

1013
01:44:41,288 --> 01:44:44,476
- Ne?
- Müthiş bir iş çıkardınız.

1014
01:44:44,477 --> 01:44:47,478
Kendin gör.

1015
01:44:50,816 --> 01:44:53,616
İneği beslersen
iş bulabilirsin diyorlar.

1016
01:44:53,617 --> 01:44:56,918
Özgeçmişimi ineğe vereceğim,
benim yerime o mu şirketleri gezecek...

1017
01:44:56,919 --> 01:44:59,918
...yoksa ben mi online
başvuru yapıp iş arayacağım?

1018
01:44:59,919 --> 01:45:02,718
- Yanlış numara.
- Dahası var.

1019
01:45:02,719 --> 01:45:05,432
Hristiyan ol yoksa
cehenneme gidersin diyor.

1020
01:45:05,433 --> 01:45:09,503
Eğer Tanrı Hristiyan olmamı isteseydi,
Hristiyan bir ailede doğardım.

1021
01:45:09,504 --> 01:45:13,043
Ne diye şimdi dinimi değiştireyim ki?!
Yanlış numara!

1022
01:45:13,044 --> 01:45:15,192
Hepimiz burada
okula gitmek istiyoruz.

1023
01:45:15,193 --> 01:45:18,717
Ama okul giden kızları
öldürün diye fetva verdiler.

1024
01:45:18,718 --> 01:45:21,182
Bu kızlar bir şey öğrenirse...

1025
01:45:21,183 --> 01:45:26,311
...Tanrı insanlara kızacak mı şimdi?
Yanlış numara!

1026
01:45:26,312 --> 01:45:29,993
- Aferin.
- Kitabımızda ne yazıyorsa odur.

1027
01:45:29,994 --> 01:45:34,564
Tanrı bütün dünyayı
bir düzen içinde yaratmıştır.

1028
01:45:34,565 --> 01:45:41,088
- Bunu kabullenmek zorundasınız.
- Dışarıda o kitabı 10 rupiye satıyorsun.

1029
01:45:41,089 --> 01:45:45,961
4 satırını okursan,
bir çocuğun olur diyorsun.

1030
01:45:45,962 --> 01:45:49,220
10 rupilik bir kitabı al,
4 satır oku...

1031
01:45:49,221 --> 01:45:55,058
...dünyanın bütün düzenini
altüst et demek istiyorsun yani.

1032
01:46:01,675 --> 01:46:06,435
PK, kampanyamız patladı resmen.
Dünyanın her yerinden mesajlar geliyor.

1033
01:46:06,436 --> 01:46:09,023
Bak bir tane daha geldi.

1034
01:46:12,672 --> 01:46:14,901
Ne oldu?

1035
01:46:14,902 --> 01:46:19,814
Babamdan geldi mesaj.
Senden utanıyorum demiş.

1036
01:46:24,314 --> 01:46:29,925
Küçük bir kızken,
ilk şiirimi babama yazmıştım.

1037
01:46:32,647 --> 01:46:39,043
Herkes anneme benzediğimi
söylüyordu. Haklıydılar da.

1038
01:46:39,044 --> 01:46:42,305
Ama ben yine de
babamın kızıydım.

1039
01:46:42,344 --> 01:46:47,795
Şiirimi okuduğumda
herkes alkışlamıştı beni.

1040
01:46:47,796 --> 01:46:53,057
Herkes alkış tutarken
babam ıslık çalıyordu.

1041
01:46:53,058 --> 01:46:58,126
Millet alkışı kestiğinde bile
babam ıslık çalmaya devam etmişti.

1042
01:46:58,127 --> 01:47:03,423
Benimle çok gurur duymuştu.

1043
01:47:03,634 --> 01:47:08,877
Ama bugün
senden utanıyorum dedi.

1044
01:47:08,878 --> 01:47:14,575
Baban bir tür
hayal görüyor olmalı.

1045
01:47:14,576 --> 01:47:21,209
Doğru yolu bulana kadar
bu yanlış numaraları gösterip duralım ona.

1046
01:47:21,210 --> 01:47:24,660
- O günü asla göremeyeceğiz PK.
- Kes artık ağlamayı.

1047
01:47:24,661 --> 01:47:30,724
Gel sana gezegenimizde
üzülenlerin ne yaptığını göstereyim.

1048
01:47:30,725 --> 01:47:33,478
- Ne var PK?
- Yaptıklarımı yap.

1049
01:47:33,479 --> 01:47:36,247
- Bataryaların otomatik şarj olacaktır.
- Ne?

1050
01:47:36,248 --> 01:47:39,526
- Yaptıklarımı yap.
- PK?

1051
01:47:43,088 --> 01:47:45,890
Ne yapıyorsun PK?

1052
01:47:51,426 --> 01:47:54,243
- Gözlerini kapat.
- Ne yaptığını nasıl göreceğim o zaman?

1053
01:47:54,244 --> 01:47:57,466
Tamam açık kalsın.

1054
01:53:41,022 --> 01:53:44,670
Bağış kutularında paralardan çok
soru mektupları var.

1055
01:53:44,671 --> 01:53:50,003
Resimlerinizi, kitaplarınızı, yağlarınızı
kimse almıyor artık.

1056
01:53:50,004 --> 01:53:54,838
Facebook ve twitterdan
sürekli kötü yorumlar alıyoruz.

1057
01:53:55,669 --> 01:53:59,343
- Sadece bunlar mı var?
- Bunlar sizi destekleyenler.

1058
01:53:59,344 --> 01:54:02,001
Diğerlerinde sadece küfür yazıyor.

1059
01:54:02,002 --> 01:54:08,081
Bir şeyler yapın.
Daha fazla sessiz kalamayız.

1060
01:54:14,820 --> 01:54:17,929
Arayın onu. Bana soracağı
bir sürü soru varmış demek.

1061
01:54:17,930 --> 01:54:20,801
Ben ise ona sadece
tek bir soru soracağım.

1062
01:54:20,802 --> 01:54:22,911
- Jaggu?
- Efendim?

1063
01:54:22,912 --> 01:54:24,840
Ne oldu?

1064
01:54:24,841 --> 01:54:28,225
- Tapasvi programa çıkmak istiyor.
- Ne? - PK ile konuşacakmış.

1065
01:54:28,226 --> 01:54:31,267
- Harika, PK onu alt edecektir.
- Mükemmel bir program olacak.

1066
01:54:31,268 --> 01:54:35,379
Sen PK'yi hazırla
sen de iyice bir reklâmını yap.

1067
01:54:40,225 --> 01:54:45,700
<i>Sakın kaçırmayın!
Tek Soru akşam 6'da başlıyor.</i>

1068
01:54:45,701 --> 01:54:50,255
Bizim oğlan ünlü olmuş.
Hey, kardeşim ünlü olmuş.

1069
01:54:50,256 --> 01:54:54,262
Daha dün ortalıkta
çıplak geziyordu.

1070
01:54:54,263 --> 01:54:59,579
Onu ben ünlü biri yaptım.
O televizyonlara çıkıyor...

1071
01:54:59,580 --> 01:55:04,337
...bense bu pis bataklıktaki
kokuşmuş bir barda...

1072
01:55:04,338 --> 01:55:10,666
...sizin gibi salaklarla
iğrenç içkiler içiyorum.

1073
01:55:10,832 --> 01:55:13,681
Ünlüymüş müş.
Yesinler onun...

1074
01:55:28,980 --> 01:55:32,105
PK, Bhairosingh diye biri seni arıyor.

1075
01:55:32,106 --> 01:55:35,606
- Kardeşim?
- O hatta bağladım.

1076
01:55:36,335 --> 01:55:38,945
- Kardeşim.
- Hovarda çocuk.

1077
01:55:38,946 --> 01:55:41,928
Ünlü biri oldun demek?

1078
01:55:41,929 --> 01:55:45,213
- Neredesin kardeşim?
- Mandawa'dayım şu an.

1079
01:55:45,214 --> 01:55:50,570
Ama yarın, yanımda bir hediyeyle
yanına geliyorum.

1080
01:55:50,571 --> 01:55:54,760
Senden cihazını çalan hırsızı
yakaladım az önce.

1081
01:55:54,761 --> 01:55:58,530
Tam 40,000 rupiye satmış.

1082
01:55:58,531 --> 01:56:01,093
- Bil bakalım kime?
- Kime?

1083
01:56:01,094 --> 01:56:05,038
Tapasvi'ye.

1084
01:56:06,750 --> 01:56:13,263
<i>O Şiva'nın ufak davulunun
kopan bir parçası. Al eline!</i>

1085
01:56:13,264 --> 01:56:20,764
<i>Al ve götür, onun hürmetine
yeni bir tapınak inşa et!</i>

1086
01:56:22,525 --> 01:56:25,215
Hey, ne oldu?

1087
01:56:25,216 --> 01:56:30,087
- Kontrol cihazımı çalan hırsız
yakalanmış. - Ne?

1088
01:56:30,088 --> 01:56:33,158
- Gerçekten mi?
- Kardeşimin dediğine göre...

1089
01:56:33,159 --> 01:56:36,466
...hırsız onu Tapasvi'ye satmış.

1090
01:56:36,467 --> 01:56:38,815
Tapasvi'nin işi
bitti demektir öyleyse.

1091
01:56:38,816 --> 01:56:43,319
Hırsızı, Tapasvi'ye götürelim önce.
Cihazı geri vermesini isteyelim.

1092
01:56:43,320 --> 01:56:46,099
Vermezse de hırsızı
televizyona çıkartırız.

1093
01:56:46,100 --> 01:56:49,233
Tapasvi, kontrol cihazımı
Himalayalarda bulmamış.

1094
01:56:49,234 --> 01:56:52,484
Bu demek oluyor ki
o da yalan söylüyor.

1095
01:56:52,485 --> 01:56:55,354
Bu demek oluyor ki,
yanlış numarayı yayan...

1096
01:56:55,355 --> 01:57:00,288
...sahte Tanrı değil, Tapasvi.

1097
01:57:01,787 --> 01:57:04,238
Bunu biliyor muydun Jaggu?

1098
01:57:04,239 --> 01:57:07,286
Bana ilk defa yanlış numaralardan
bahsedişini hatırlıyor musun PK?

1099
01:57:07,287 --> 01:57:12,159
<i>Derdi olup, Tapasvi yoluyla Tanrı'yı
arayanlar, Tanrı'ya ulaşamıyorlar.</i>

1100
01:57:12,160 --> 01:57:15,246
<i>Daha o anda,
olayı yanlış anladığını anlamıştım.</i>

1101
01:57:15,247 --> 01:57:17,328
<i>Yanlışını düzeltmek istemedim çünkü...</i>

1102
01:57:17,329 --> 01:57:21,031
<i>...gidip Tapasvi'ye yalancı deseydin,
müritleri mahvederdi seni.</i>

1103
01:57:21,032 --> 01:57:23,366
<i>İnsanlar daha yaratıcı
çözümler istiyor PK.</i>

1104
01:57:23,367 --> 01:57:25,206
<i>Durun, yanlış numara!</i>

1105
01:57:25,207 --> 01:57:28,269
<i>Yanlış numara fikrin,
insanların muazzam derecede ilgisini çekti.</i>

1106
01:57:28,270 --> 01:57:31,055
<i>- Bugün hepsi senin arkanda.
- Yanlış numara!</i>

1107
01:57:31,056 --> 01:57:35,992
<i>Planım işe yaradı PK.
Kontrol cihazını almaya az kaldı.</i>

1108
01:57:40,237 --> 01:57:42,141
Yarın...

1109
01:57:42,142 --> 01:57:45,110
...evine döneceksin dostum.

1110
01:57:45,808 --> 01:57:48,308
Uçup gideceksin.

1111
01:57:48,490 --> 01:57:51,363
Seni bir daha asla
göremeyeceğim.

1112
01:57:52,808 --> 01:57:56,522
Özleyeceğim seni.

1113
01:57:57,093 --> 01:58:00,482
Gerçekten özleyeceğim.

1114
01:58:01,838 --> 01:58:04,618
Kalmamı ister misin?

1115
01:58:06,599 --> 01:58:09,956
Kes şakayı.

1116
01:58:09,987 --> 01:58:11,835
Ben ciddiyim.

1117
01:58:11,836 --> 01:58:15,653
İşe girebilirim.
Oturma izni alabilirim.

1118
01:58:15,654 --> 01:58:17,390
Dünyaya yerleşirim.

1119
01:58:17,391 --> 01:58:22,240
Sen de bana, vaktini benimle geçirecek
birini bulursun ddeğil mi?

1120
01:58:22,241 --> 01:58:27,263
- Bakarsın evlenirim bile onunla.
- Kim evlenir ki seninle?

1121
01:58:27,264 --> 01:58:29,215
Niyeymiş o?

1122
01:58:29,216 --> 01:58:33,160
Karın seni biriyle tanıştırırken
sorun yaşar hep.

1123
01:58:33,161 --> 01:58:37,984
Bu kocam Peekay.

1124
01:58:37,985 --> 01:58:41,160
Benim adım o değil.
Herkes saçmalıyor sadece.

1125
01:58:41,161 --> 01:58:44,954
- Peekay!
- İsmimi değiştireceğim.

1126
01:58:45,176 --> 01:58:50,254
Bana birkaç isim önersene.

1127
01:58:50,255 --> 01:58:52,936
- Herhangi bir şey olabilir.
- Tamam.

1128
01:58:52,937 --> 01:58:59,443
- İnsanın kişiliği ile isminin
birbirine uyuşması gerekir. - Kesinlikle.

1129
01:58:59,444 --> 01:59:04,792
- Nasılmış bakalım benim kişiliğim?
- Dur sana ufak bir gösteri yapayım.

1130
01:59:04,793 --> 01:59:08,349
Kaka, ciddi bir şekilde demiş ki...

1131
01:59:09,348 --> 01:59:12,331
...isim ile kişilik arasındaki fark--

1132
01:59:12,332 --> 01:59:16,306
Şiir dinlemek istemiyorum.
Başka bir şeyler söyle.

1133
01:59:16,307 --> 01:59:18,893
İsim ile kişilik arasındaki fark...

1134
01:59:18,894 --> 01:59:22,369
Nasıl anlamasını
sağlayacağım ya bunun?

1135
01:59:22,370 --> 01:59:27,042
Farklıdır isimler.
Farklıdır kişilikler.

1136
01:59:27,043 --> 01:59:32,019
Üşümüştü ateş...

1137
01:59:56,563 --> 02:00:01,514
Çok güzel şiirmiş. Bak burada bir sürü
değişik ismi olan kart var.

1138
02:00:01,515 --> 02:00:05,108
İçlerinden bana uygun bir isim seç.

1139
02:00:05,109 --> 02:00:11,426
- Tandlu Ram Chittey. Boş ver bunu.
- Başka bir tane söyle.

1140
02:00:11,427 --> 02:00:15,649
Tuttari Singh.

1141
02:00:16,236 --> 02:00:19,101
Sarfaraz...

1142
02:00:24,076 --> 02:00:28,441
Ne oldu?
Daha bir sürü kart var orada.

1143
02:00:31,407 --> 02:00:33,762
Ne oldu Jaggu?

1144
02:00:33,763 --> 02:00:36,263
Hiçbir şey.

1145
02:01:43,660 --> 02:01:46,429
Kardeşim!

1146
02:03:41,844 --> 02:03:45,954
<i>Saldırıyı üstlenen terörist grubu
bir açıklama yaptı:</i>

1147
02:03:45,955 --> 02:03:49,707
<i>"Bu sadece
sizin için küçük bir örnektir.</i>

1148
02:03:49,708 --> 02:03:52,620
<i>Dinimize laf edenlerin başına
bunlar gelecektir.</i>

1149
02:03:52,621 --> 02:03:56,843
<i>Ölene kadar dinimizi koruyacağız.</i>

1150
02:04:16,929 --> 02:04:19,438
Nereye gidiyorsun PK?

1151
02:04:19,906 --> 02:04:24,659
- Programa.
- Hayır, gitmek zorunda değilsin.

1152
02:04:25,929 --> 02:04:28,629
Artık gitmem daha da önemli.

1153
02:04:42,844 --> 02:04:46,941
Tek Soru programına
hoş geldiniz.

1154
02:04:46,942 --> 02:04:53,192
- Bugünkü konuklarımız arasında
PK... - Durun, durun.

1155
02:04:57,785 --> 02:05:00,285
Getir.

1156
02:05:05,284 --> 02:05:07,345
Sizce nedir bu?

1157
02:05:07,346 --> 02:05:12,282
Tanrı, Şiva'nın davulunun
bir parçası olduğunu söylüyor.

1158
02:05:12,283 --> 02:05:16,631
Ama kendisi
ona ait olduğunu söylüyor.

1159
02:05:16,632 --> 02:05:20,559
Tanrı diyor ki,
bir tapınak inşa edin.

1160
02:05:20,560 --> 02:05:22,843
Ama o...

1161
02:05:22,844 --> 02:05:26,645
...sakın inşa etmeyin diyor.
Kimi dinleyeceğiz peki şimdi biz?

1162
02:05:26,646 --> 02:05:28,541
Tanrı'yı mı...

1163
02:05:28,542 --> 02:05:30,228
...yoksa onu mu?

1164
02:05:30,229 --> 02:05:34,935
Kafasına sarı bir kask takıp
bunları dağıtan adamı mı?

1165
02:05:34,936 --> 02:05:37,355
Buyurun bakın.

1166
02:05:37,356 --> 02:05:43,346
İlk önce Tanrı'nın kaybolduğunu
öne sürüyor. Sonra Tanrı sahtekâr diyor.

1167
02:05:43,347 --> 02:05:47,894
Bakarsınız yarın
Tanrı öldü diyecektir.

1168
02:05:48,592 --> 02:05:55,688
Neyin peşindesin ha evladım?
Tanrı'nın olmadığı bir dünyanın mı?

1169
02:05:56,076 --> 02:06:01,184
İnsanların çektiği sıkıntılara dair
herhangi bir fikrin var mı?

1170
02:06:01,185 --> 02:06:04,064
Kimileri yiyecek bir lokma
bir şey bulamıyor.

1171
02:06:04,065 --> 02:06:06,928
Kimileri başına sokacak
bir yuva bulamıyor.

1172
02:06:06,929 --> 02:06:10,189
Kimisi dertleşecek bir
arkadaş bile bulamıyor.

1173
02:06:10,190 --> 02:06:14,062
Her gün ne kadar kişi
kendini öldürüyor biliyor musun?

1174
02:06:14,063 --> 02:06:18,822
Bileklerini kesip, kendilerini asıyorlar.
Neden mi?

1175
02:06:18,823 --> 02:06:21,632
Çünkü umut edecek bir şeyleri yok.

1176
02:06:21,633 --> 02:06:27,051
Tanrı'ya tapınma, emirlerini
yerine getirip dua etme...

1177
02:06:27,052 --> 02:06:32,368
...bu insanlara umut veriyorsa...

1178
02:06:32,369 --> 02:06:37,321
...sen kim oluyorsun da
bu umudu onların elinden alıyorsun?

1179
02:06:37,322 --> 02:06:41,730
Madem insanları Tanrı'nın
yolundan ayırmayı bu kadar istiyorsun...

1180
02:06:41,731 --> 02:06:46,265
...bize onun yerini dolduracak
ne vereceksin ha?

1181
02:06:46,266 --> 02:06:50,661
Sürekli diyorsun
"Yanlış numara, yanlış numara."

1182
02:06:50,662 --> 02:06:56,574
Söyle bakalım o zaman,
nedir "Doğru numara."

1183
02:07:04,422 --> 02:07:07,971
Sonuna kadar haklısın Tapasvi.

1184
02:07:08,225 --> 02:07:14,374
Bir zamanlar
yiyecek bir yemeğim yoktu.

1185
02:07:14,375 --> 02:07:19,421
Kalacak bir evim yoktu.
Durmadan ağlamıştım.

1186
02:07:19,422 --> 02:07:22,731
Yanımda arkadaşlarım da yoktu.

1187
02:07:23,254 --> 02:07:27,548
O zamanlar sahip olduğum
tek bir şey vardı.

1188
02:07:28,927 --> 02:07:31,506
Tanrı.

1189
02:07:31,561 --> 02:07:38,330
Her gün, daha iyi olacağımı, Tanrı'nın
bir çıkar yol göstereceğini sanıyordum.

1190
02:07:39,646 --> 02:07:41,971
Kabul ediyorum...

1191
02:07:41,972 --> 02:07:45,027
...Tanrı inancı
insana umut veriyor.

1192
02:07:45,028 --> 02:07:47,893
Bir kere umudun olunca...

1193
02:07:48,115 --> 02:07:53,035
...zorluklar gidiyor,
acıya dayanma gücü geliyordu.

1194
02:07:53,328 --> 02:07:56,320
Ama bir sorum olacak.

1195
02:07:58,684 --> 02:08:01,937
Hangi Tanrı'ya inanacağız?

1196
02:08:02,532 --> 02:08:06,492
Sürekli "Sadece bir Tanrı var."
diyorsun.

1197
02:08:06,865 --> 02:08:09,468
Bense hayır diyorum.

1198
02:08:09,721 --> 02:08:12,221
İki Tanrı var.

1199
02:08:12,840 --> 02:08:15,840
Biri bizi yaratan...

1200
02:08:16,657 --> 02:08:20,950
...biri de sizlerin yarattığı.

1201
02:08:21,561 --> 02:08:25,131
Bizi yaratan hakkında
bir şey bilmiyorum ama...

1202
02:08:25,132 --> 02:08:30,162
...ama sizin yarattığınız
tıpkı sizin gibi.

1203
02:08:30,163 --> 02:08:34,884
Küçük, yalancı, hastalıklı,
boş vaatler veren...

1204
02:08:34,885 --> 02:08:39,055
...zenginlere öncelik tanıyan,
fakirleri sırada bekleten...

1205
02:08:39,056 --> 02:08:44,036
...övgü aldığında mutlu olan,
küçük şeylerle insanları korkutan.

1206
02:08:44,533 --> 02:08:47,954
Doğru numara oldukça basit.

1207
02:08:48,334 --> 02:08:54,501
Bizi yaratan Tanrı'ya inanın.
Ona güvenin.

1208
02:08:54,683 --> 02:09:01,413
Kendi yarattığınız sahte Tanrı'ları ise
yok edin.

1209
02:09:03,301 --> 02:09:09,108
Bizim de bu duruma öylece
sessiz kalacağımızı mı sanıyorsun?

1210
02:09:09,109 --> 02:09:11,720
Biz Tanrı'mızı koruyacağız evlat.

1211
02:09:11,721 --> 02:09:14,282
Siz mi koruyacaksınız?

1212
02:09:14,283 --> 02:09:16,664
Siz mi?

1213
02:09:16,665 --> 02:09:19,004
Bu gezegen o kadar küçük ki...

1214
02:09:19,005 --> 02:09:22,044
Dışarıda daha büyük
milyonlarca gezegen var.

1215
02:09:22,045 --> 02:09:26,402
Sizse bu küçük gezegende, bu küçük şehirde,
bu küçük odada oturup...

1216
02:09:26,403 --> 02:09:31,544
...bütün evreni yaratan Tanrı'yı
korumak mı istiyorsunuz?

1217
02:09:31,773 --> 02:09:38,217
Onun korumanıza ihtiyacı yok.
O kendisini koruyabilir.

1218
02:09:40,303 --> 02:09:46,041
Bugün bana yardım etmek
isteyen bir arkadaşım öldü.

1219
02:09:46,485 --> 02:09:49,771
Geriye sadece bu ayakkabısı kaldı.

1220
02:09:50,430 --> 02:09:52,810
Tanrı'yı korumayı kesin artık.

1221
02:09:52,811 --> 02:09:56,452
Yoksa dünyada, geriye ayakkabıdan
başka hiçbir şey kalmayacak.

1222
02:09:56,453 --> 02:09:59,762
Müslüman'ın biri
bombayı patlatıyor...

1223
02:09:59,763 --> 02:10:05,412
...Hindu bir din adamı
burada ceremesini çekiyor.

1224
02:10:05,413 --> 02:10:11,492
Hindu ya da Müslüman olduğunu belirten
işaretin nerede ha?

1225
02:10:11,690 --> 02:10:14,871
Bu farklılık insanların eseri
Tanrı'nın değil.

1226
02:10:14,872 --> 02:10:16,290
Ve bu farklılık...

1227
02:10:16,291 --> 02:10:21,012
...insanların ölmesine,
birbirini yok etmesine sebep olan...

1228
02:10:21,013 --> 02:10:24,241
...dünyanın en tehlikeli
yanlış numarası.

1229
02:10:24,242 --> 02:10:26,081
Tıpkı yalan söyleyip
Jaggu'ya verdiğin...

1230
02:10:26,082 --> 02:10:29,979
...Sarfaraz'dan ayrı düşmesine
sebep olan yanlış numara gibi.

1231
02:10:29,980 --> 02:10:32,859
- Ne yanlış numarası?
- Sarfaraaz'ı sahtekâr gibi gösteren.

1232
02:10:32,860 --> 02:10:34,875
<i>"Müslümanlar iki yüzlüdür."
Kim söyledi bunu?</i>

1233
02:10:34,876 --> 02:10:38,999
Kızı aldattı işte.
Yalan bunun neresinde?

1234
02:10:39,000 --> 02:10:40,581
- Dur, dur.
- Neler oluyor?

1235
02:10:40,582 --> 02:10:44,510
- Bir şey sordum?
- Dur hele.

1236
02:10:44,732 --> 02:10:47,842
Sarfaraz hakkındaki öngörümün...

1237
02:10:47,843 --> 02:10:52,500
...yanlış olduğunu
söylüyorsun, öyle mi?

1238
02:10:52,501 --> 02:10:54,299
Kelimesi kelimesine.

1239
02:10:54,300 --> 02:11:00,071
Kanıtla o zaman. Öngörümün yanlış
olduğunu göster. Kanıtlayamazsan...

1240
02:11:00,072 --> 02:11:02,531
...ayaklarıma kapanıp,
af dileyeceksin ve...

1241
02:11:02,532 --> 02:11:07,419
...herkesin önünde
bana iftira attığını kabul edeceksin.

1242
02:11:07,420 --> 02:11:12,270
- Kanıtlarsam ya?
- Yapma PK!

1243
02:11:17,238 --> 02:11:20,474
O zaman bu şey senin olacaktır.

1244
02:11:24,982 --> 02:11:27,045
Kabul ediyorum.

1245
02:11:27,046 --> 02:11:32,998
Kameraları Jagat Janani'ye çevirin.

1246
02:11:37,877 --> 02:11:45,377
Jagat Janani, umarım sorularıma
dürüstçe cevap verirsin.

1247
02:11:47,003 --> 02:11:53,241
Belçika'da, Pakistanlı bir adama
aşık oldun mu?

1248
02:11:53,485 --> 02:11:55,128
Evet veya hayır de sadece.

1249
02:11:55,129 --> 02:11:57,429
Neden kişisel hayatımı
milyonların önünde tartışıyorsunuz?

1250
02:11:57,430 --> 02:12:04,308
Cuma günü saat 3:21'de
çocuğun seni...

1251
02:12:04,309 --> 02:12:06,490
...aldatacağını öngörmüştüm.

1252
02:12:06,491 --> 02:12:13,521
Sonraki gün, nikah salonuna gittin ama
çocuk gelmedi değil mi?

1253
02:12:13,522 --> 02:12:15,314
Evet mi hayır mı?

1254
02:12:15,315 --> 02:12:19,903
Evet, gelmedi.
Keser misiniz artık şunu?

1255
02:12:21,124 --> 02:12:27,479
Şimdi sen mi ayaklarıma kapanırsın,
yoksa ben mi ayaklarımı kafana koyayım?

1256
02:12:27,480 --> 02:12:29,312
Sarfaraz seni kandırmadı.

1257
02:12:29,313 --> 02:12:34,193
- Kapat artık şu konuyu PK. Lütfen!
- Hayır, o gün olanları herkese anlat.

1258
02:12:34,194 --> 02:12:40,432
- Ne olur PK!
- Hatırım için, bir kereliğine anlat.

1259
02:12:44,964 --> 02:12:48,582
Nikâh salonundaydım.

1260
02:12:48,947 --> 02:12:53,256
- Sonra bir mektup geldi.
- Sarfaraz mı getirdi?

1261
02:12:53,811 --> 02:12:56,311
Hayır.

1262
02:12:56,668 --> 02:13:00,333
- Küçük bir çocuk getirmişti.
- Mektupta adı yazıyor muydu?

1263
02:13:00,334 --> 02:13:01,714
Hayır.

1264
02:13:01,715 --> 02:13:05,445
Öyleyse Sarfaraz'dan geldiğini
nereden biliyorsun?

1265
02:13:08,268 --> 02:13:12,658
Başka bir kadına yazılmış
olamaz mıydı?

1266
02:13:15,297 --> 02:13:17,448
Başka kadın var mıydı orada?

1267
02:13:17,449 --> 02:13:21,163
Kucağında kedi olan
bir kadın vardı değil mi?

1268
02:13:21,406 --> 02:13:26,351
Tutman için kediyi sana vermişti.

1269
02:13:26,501 --> 02:13:30,874
Mektubu getiren çocuk
seni tanıyor muydu?

1270
02:13:31,056 --> 02:13:34,008
- Hayır.
- Sen tanıyor muydun onu?

1271
02:13:34,127 --> 02:13:39,468
- Hayır. - Madem öyle mektubun
sana yazıldığını nereden biliyordu?

1272
02:13:39,976 --> 02:13:42,666
Belki de biri...

1273
02:13:42,667 --> 02:13:44,800
...mektubu...

1274
02:13:44,801 --> 02:13:47,901
...içerideki
kedili bayana ver demişti.

1275
02:13:48,640 --> 02:13:50,408
O da tuttu mektubu
sana verdi.

1276
02:13:50,409 --> 02:13:55,528
Sen de açıp okudun.
Ama sonra Sarfaraz'ı aramadın.

1277
02:13:55,607 --> 02:13:58,756
Sarfaraz'ın yazdığı fikrine
nereden kapılmıştın?

1278
02:13:58,757 --> 02:14:00,494
Çünkü Tapasvi...

1279
02:14:00,495 --> 02:14:03,151
...Müslümanlar iki yüzlü deyip...

1280
02:14:03,152 --> 02:14:06,247
...yanlış numarayı vermişti sana.

1281
02:14:06,248 --> 02:14:08,540
Sarfaraz seni kandırmadı Jaggu.

1282
02:14:08,541 --> 02:14:10,125
Neler oluyor burada?

1283
02:14:10,126 --> 02:14:13,472
Yok kedi yok köpek
bir şeyler uydurup duracaksın...

1284
02:14:13,473 --> 02:14:15,871
...biz de seni
dinleyeceğiz öyle mi?

1285
02:14:15,872 --> 02:14:18,447
Durun.
Gerçeği öğreneceğiz şimdi.

1286
02:14:18,448 --> 02:14:21,147
Jaggu telefonunu çıkar.
Sarfaraz'ı ara.

1287
02:14:21,148 --> 02:14:24,386
Çabuk olsana Jaggu.

1288
02:14:25,695 --> 02:14:29,789
<i>Böyle bir numara bulunmamaktadır.</i>

1289
02:14:29,790 --> 02:14:33,550
Başka numara var mı?
Arkadaşı olur, iş yeri olur...

1290
02:14:33,551 --> 02:14:34,789
Hadi Jaggu.

1291
02:14:34,790 --> 02:14:37,821
- Belçika Üniversitesi.
- İşte bu.

1292
02:14:41,225 --> 02:14:42,827
Alo.

1293
02:14:42,828 --> 02:14:47,684
Alo. Mezun olan öğrencilerinizden birine
ulaşmaya çalışıyordum da.

1294
02:14:47,685 --> 02:14:51,081
- Sarfaraz Yusuf.
- Geçen sene Pakistan'a dönmüştü.

1295
02:14:51,082 --> 02:14:52,572
Numara iste.

1296
02:14:52,573 --> 02:14:56,763
- Numarasını bıraktı mı? - Üzgünüm,
okul dışına bilgi vermeye yetkimiz yok.

1297
02:14:56,764 --> 02:14:59,028
- Bayan, bu çok önemli bir konu.
- İsteğinizi e-posta olarak atın.

1298
02:14:59,029 --> 02:15:01,612
Öğrenci işlerine ulaşmasını
sağlarım.

1299
02:15:01,613 --> 02:15:03,231
İyi günler dilerim.

1300
02:15:03,232 --> 02:15:05,350
- Pakistan numarası, ev telefonu?
- Yok.

1301
02:15:05,351 --> 02:15:08,604
İyice düşün Jaggu.

1302
02:15:09,072 --> 02:15:12,087
Pakistan Elçiliği'nde
part-time çalışıyorum.

1303
02:15:12,088 --> 02:15:15,403
Pakistan Elçiliği'nde
part-time çalışıyordu.

1304
02:15:15,404 --> 02:15:18,419
Nitu, Belçika'daki
Pakistan Elçiliğini ara.

1305
02:15:18,420 --> 02:15:21,515
- Hemen efendim.
- Sesi hoparlöre ver.

1306
02:15:23,402 --> 02:15:26,163
Selâmün aleyküm.
Pakistan Elçiliği.

1307
02:15:26,164 --> 02:15:29,100
Alo.

1308
02:15:29,140 --> 02:15:32,932
Lahor'lu çalışan bir öğrenciniz
var mıydı?

1309
02:15:32,933 --> 02:15:36,854
- İsmi Sarfaraz Yusuf.
- İsminiz Jaggu mudur?

1310
02:15:39,042 --> 02:15:43,849
- Alo, isminiz Jaggu mu?
- Evet, nereden biliyorsunuz?

1311
02:15:43,850 --> 02:15:45,738
Telefon geldi sonunda.

1312
02:15:45,739 --> 02:15:49,515
Delhi'li kız arıyor.
Jaggu arıyor.

1313
02:15:49,516 --> 02:15:52,443
Toplanın millet.
Jaggu arıyor.

1314
02:15:52,444 --> 02:15:57,412
Hindistan'dan telefon geldi sonunda.
Toplanın hadi.

1315
02:15:58,673 --> 02:16:05,105
Bayan, Sarfaraz Yusuf, her sabah
saat 9'da, Lahore'dan arar ve...

1316
02:16:05,106 --> 02:16:09,815
...sadece tek bir şey sorar.

1317
02:16:09,816 --> 02:16:14,712
Hindistan'dan Jaggu diye biri
beni aradı mı?

1318
02:16:14,791 --> 02:16:20,298
Biz hayır deyince telefonu kapatırdı.
Herkesi delirtti burada resmen.

1319
02:16:20,299 --> 02:16:24,100
Kapatmayın,
sizi ona bağlayacağım.

1320
02:16:38,202 --> 02:16:40,328
Alo.

1321
02:16:40,329 --> 02:16:43,954
- Sarfaraz Yusuf mu?
- Evet. Selâmun aleyküm.

1322
02:16:43,955 --> 02:16:48,167
- Şu anda neredesiniz?
- Lahore'dayım, ne oldu?

1323
02:16:48,168 --> 02:16:53,706
- Tam olarak şu anda neredesiniz yani?
- Evimdeyim, ne oldu ki?

1324
02:16:53,707 --> 02:16:57,793
Yakınınızda sandalye var mı?

1325
02:16:57,794 --> 02:17:03,420
Varsa oturun lütfen,
birazdan şaşırıp düşebilirsiniz.

1326
02:17:03,421 --> 02:17:06,888
Affedersiniz, söylediklerinizden
bir şey anlamadım.

1327
02:17:06,889 --> 02:17:10,151
Size Delhi'den bir telefon var.

1328
02:17:15,386 --> 02:17:18,768
Buyurun, konuşun.

1329
02:17:19,974 --> 02:17:23,815
- Alo?
- Sarfaraz?

1330
02:17:27,391 --> 02:17:29,891
Jaggu...

1331
02:17:30,993 --> 02:17:33,493
Alo.

1332
02:17:34,183 --> 02:17:37,350
Alo, Jaggu iyi misin?

1333
02:17:38,770 --> 02:17:43,261
- Nikâh salonuna geldin mi?
- Evet geldim.

1334
02:17:43,262 --> 02:17:47,999
- Ama orada yoktun.
- Neden aramadın beni?

1335
02:17:48,000 --> 02:17:54,132
Nasıl arayabilirdim? Bir daha beni
arama diye mektup bırakmıştın.

1336
02:17:54,133 --> 02:18:00,029
Ailenden baskı gördüğünü biliyordum.
Nasıl, bilmiyorum ama...

1337
02:18:00,030 --> 02:18:04,855
...beni arayacağına dair
bir his vardı içimde hep.

1338
02:18:05,966 --> 02:18:09,299
Çok ama çok geç kaldın Jaggu.

1339
02:18:09,854 --> 02:18:15,735
Nasıl arayabilirdim ki?
Yanlış numaran vardı elimde.

1340
02:18:21,758 --> 02:18:25,320
Doğru numarayı
az önce bir arkadaştan aldım.

1341
02:18:51,755 --> 02:18:54,255
Teşekkür ederim evlat.

1342
02:19:28,094 --> 02:19:31,276
Şunu tutar mısın?

1343
02:19:54,081 --> 02:20:00,160
- PK, yanında bir çanta pil mi götüreceksin?
- Orada bulamam bunlardan ama.

1344
02:20:00,161 --> 02:20:02,673
Tamam da ne yapacaksın
bu kadar pili?

1345
02:20:02,674 --> 02:20:05,301
Kasetler sesleri kaydedebiliyor.

1346
02:20:05,302 --> 02:20:08,506
- Eve gidince bu sesleri dinlemek istiyorum.
- Ne sesiymiş onlar?

1347
02:20:08,507 --> 02:20:13,061
Dünyanın, hayvanların,
insanların, trafiğin sesi.

1348
02:20:13,062 --> 02:20:15,759
Trafiğin sesini mi dinleyeceksin?

1349
02:20:15,760 --> 02:20:22,043
Özlediğim zaman dinleyeceğim.

1350
02:20:23,232 --> 02:20:26,564
Hey bekle!
Bir çantam daha var.

1351
02:20:26,565 --> 02:20:28,167
PK, bırak gitsin.

1352
02:20:28,168 --> 02:20:32,261
Olmaz. Onun içinde de
piller var.

1353
02:20:32,262 --> 02:20:35,365
Duymuyor musun beni?

1354
02:20:37,803 --> 02:20:41,303
<i>Duymuyor musun beni şoför?</i>

1355
02:20:54,598 --> 02:20:59,454
<i>Gezegeninizdeki herkesin kulağı
böyle tuhaf mı?</i>

1356
02:20:59,455 --> 02:21:03,876
<i>Herkes çıplak mı dolanıyor peki?</i>

1357
02:21:04,288 --> 02:21:08,293
<i>Ne bakıyorsun?
Yüzümde bir şey mi var?</i>

1358
02:21:12,220 --> 02:21:19,720
<i>Küçük bir kızken,
ilk şiirimi babama yazmıştım.</i>

1359
02:21:21,770 --> 02:21:28,587
<i>Herkes anneme benzediğimi
söylüyordu. Haklıydılar da.</i>

1360
02:21:34,420 --> 02:21:39,858
<i>Şiir, daha az kelime ile
daha çok anlamlı konuşmaktır.</i>

1361
02:21:40,556 --> 02:21:44,048
<i>Çok şekersin.</i>

1362
02:21:44,158 --> 02:21:48,658
<i>Bir arkadaşın şerefine...</i>

1363
02:21:53,602 --> 02:21:58,386
<i>Ne hayvan sesi ne insan sesi
ne de trafik sesi vardı.</i>

1364
02:21:58,387 --> 02:22:01,799
<i>Bütün kasetlere
sadece benim sesimi kaydetmişti.</i>

1365
02:22:15,684 --> 02:22:18,184
Yetiştim.

1366
02:22:22,525 --> 02:22:25,461
Adi herif çok koşturdu ama.

1367
02:22:28,491 --> 02:22:32,428
Kasetlere ne kaydettin PK?

1368
02:22:32,872 --> 02:22:37,031
Dedim ya, hayvan sesi,
insan sesi, trafik sesi.

1369
02:22:48,053 --> 02:22:53,401
Dünyanın etrafından geçişimde
açıp dinleyeceğim.

1370
02:22:53,402 --> 02:22:57,812
Size oradan el sallayacağım.

1371
02:22:57,813 --> 02:23:00,313
Tıpkı bu şekilde.

1372
02:23:01,113 --> 02:23:04,048
Günü gelecek...

1373
02:23:04,049 --> 02:23:06,747
...oradan seni de göreceğim.

1374
02:23:07,009 --> 02:23:10,109
Benim sesimi de kaydettin mi?

1375
02:23:10,429 --> 02:23:13,197
Senin sesin mi?

1376
02:23:13,198 --> 02:23:14,856
Kaydettim galiba.

1377
02:23:14,857 --> 02:23:18,569
Şiir okuyordun evet.
Kaydetmişim.

1378
02:23:18,570 --> 02:23:22,618
Sadece bir şiir okurken mi?

1379
02:23:24,466 --> 02:23:27,321
Neden bütün hepsine
seni kaydedeyim ki?

1380
02:23:27,322 --> 02:23:30,465
Sana aşık değilim ne de olsa!

1381
02:23:49,296 --> 02:23:52,656
<i>Arkasına hiç bakmamıştı.</i>

1382
02:23:52,657 --> 02:23:55,848
<i>Belki de gözyaşlarını saklıyordu.</i>

1383
02:23:55,975 --> 02:23:58,132
<i>Hem bir şey öğrenmiş...</i>

1384
02:23:58,133 --> 02:24:01,013
<i>...hem de bana
bir şey öğretmişti.</i>

1385
02:24:01,244 --> 02:24:04,131
<i>Yalan söylemeyi öğrenmişti.</i>

1386
02:24:04,132 --> 02:24:06,099
<i>Öğrettiği şey ise...</i>

1387
02:24:06,100 --> 02:24:09,171
<i>...aşkın gerçek anlamıydı.</i>

1388
02:24:09,172 --> 02:24:12,869
<i>Beni bırakabilecek kadar
çok sevmişti.</i>

1389
02:24:12,870 --> 02:24:19,362
Tıpkı çocukların dünyaya gelişi gibi,
o da Dünya'ya çıplak gelmişti.

1390
02:24:19,409 --> 02:24:26,850
Tıpkı çocuklar gibi,
o da sorular soruyordu.

1391
02:24:27,329 --> 02:24:30,075
Sonra bir gün...

1392
02:24:31,789 --> 02:24:34,389
...o da bu Dünya'dan gitti.

1393
02:24:35,741 --> 02:24:40,138
Buradan tam 4 milyon km uzağa.

1394
02:24:41,662 --> 02:24:45,685
Ardında bana
iki güzel hediye bırakmıştı.

1395
02:24:47,502 --> 02:24:50,121
Sarfaraz...

1396
02:24:50,765 --> 02:24:53,265
...ve babam.

1397
02:24:55,892 --> 02:24:58,136
Yaşadığım süre boyunca...

1398
02:24:58,137 --> 02:25:03,748
...her gece yıldızlara bakıp
ona el sallayacağım.

1399
02:25:05,017 --> 02:25:09,508
Eminim o da aynısını
bana yapacaktır.

1400
02:25:12,809 --> 02:25:15,404
Onu özlüyorum.

1401
02:25:48,578 --> 02:25:54,372
BİR YIL SONRA

1402
02:25:54,403 --> 02:25:58,902
<i>Kardeşlerim, bir saat sonra
Dünya'ya inmiş olacağız.</i>

1403
02:25:58,903 --> 02:26:03,115
<i>Size öğrettiğim 4 şeyi unutmayın.</i>

1404
02:26:03,116 --> 02:26:06,354
<i>1: Dünya'da çıplak dolaşmak yasaktır.</i>

1405
02:26:06,355 --> 02:26:11,797
<i>2: Öpüşme ve çıplak yapılan işler
burada gizli olarak yapılır.</i>

1406
02:26:11,798 --> 02:26:16,257
<i>İşemek, dövüşmek,
küfretmek serbesttir.</i>

1407
02:26:16,258 --> 02:26:20,020
<i>2: Dünya'daki en karmaşık şey
konuşma dilidir.</i>

1408
02:26:20,021 --> 02:26:23,804
<i>Eğer, "Tavuk severim, balık severim."
gibi bir şey duyarsanız...</i>

1409
02:26:23,805 --> 02:26:27,557
<i>...sakın ha hayvanlara
aşık olduklarını sanmayın.</i>

1410
02:26:27,558 --> 02:26:32,621
<i>Yemekte tavuk veya balık yemekten
hoşlandıkları anlamına geliyor.</i>

1411
02:26:32,622 --> 02:26:37,938
<i>Konuştukları ile anlamları arasında
neden fark vardır bunu araştırmaya geldik.</i>

1412
02:26:37,939 --> 02:26:41,565
<i>3: Kıyafetlerimizi, yere inince
dans arabalarından alacağız.</i>

1413
02:26:41,566 --> 02:26:44,881
<i>Çaldıktan sonra, kontrol cihazlarınızı
lütfen iç çamaşırlarınız içine saklayın.</i>

1414
02:26:44,882 --> 02:26:49,048
<i>Ne kadar içe saklarsanız,
birinin çalması o kadar zorlaşacaktır.</i>

1415
02:26:49,049 --> 02:26:52,595
<i>4 ve en önemlisi:</i>

1416
02:26:52,596 --> 02:26:56,772
<i>Eğer birisi Tanrı'ya ulaşmanıza
yardım edebileceğini söylerse...</i>

1417
02:26:56,773 --> 02:26:58,931
<i>...araştırmanızı bırakıp,
arkanızı dönüp...</i>

1418
02:26:58,932 --> 02:27:02,931
<i>...olabildiğince hızlı bir şekilde
kaçarak uzaklaşın oradan.</i>

1419
02:27:13,760 --> 02:27:17,990
<i>Gelin kardeşlerim
Korkmayın, gelin.</i>

1420
02:27:21,980 --> 02:27:25,186
Nereye bakıyorsun öyle?

1421
02:27:25,415 --> 02:27:29,033
- Bir sorum olacak.
- Nedir?

1422
02:27:29,034 --> 02:27:35,153
Geçen sefer geldiğinde
kaç sefer dayak yemiştin?

1423
02:27:41,563 --> 02:27:43,718
Ne için bunlar?

1424
02:27:43,719 --> 02:27:47,322
- Kendini korumak için.
- Hadi ya, güvenlik için yani?

1425
02:27:47,323 --> 02:27:48,822
- Hadi gidelim.
- Hadi.

1426
02:27:48,823 --> 02:27:51,538
Nereye gidiyorsun?
Bu taraftan gideceğiz.

1427
02:27:51,539 --> 02:28:13,039
<b>Çeviri: hasangdr
twitter.com/hasangdr</b>



