﻿1
00:00:25,440 --> 00:00:28,400
‫"ألعوبة"‬

2
00:00:58,200 --> 00:00:59,880
‫مهلًا! توقف!‬

3
00:01:00,960 --> 00:01:02,200
‫إنه مُوصد.‬

4
00:01:04,520 --> 00:01:05,880
‫الشرطة قادمة.‬

5
00:01:06,720 --> 00:01:07,800
‫الشرطة.‬

6
00:01:12,640 --> 00:01:13,560
‫هذا هو.‬

7
00:01:14,920 --> 00:01:17,040
‫حسنًا يا سيدي. أيمكنك أن تخلع سمّاعتي الرأس؟‬

8
00:01:19,280 --> 00:01:20,200
‫سيدي.‬

9
00:01:23,360 --> 00:01:25,760
‫وهل يمكنك النظر في هذا الاتجاه،‬
‫نحو العدسة؟‬

10
00:01:27,360 --> 00:01:28,920
‫هل يمكنك تأكيد اسمك؟‬

11
00:01:30,200 --> 00:01:33,000
‫- "كاميرون واكر".‬
‫- شكرًا يا سيد "واكر". قف من فضلك.‬

12
00:01:33,080 --> 00:01:36,240
‫تأكدنا أن المشتبه به هو "كاميرون بول واكر"‬
‫ولم يُعتقل سابقًا.‬

13
00:01:36,320 --> 00:01:37,600
‫مواطن صالح يتمرّد الآن؟‬

14
00:01:37,680 --> 00:01:40,440
‫سيد "واكر"،‬
‫تماشيًا مع قانون الهوية الحيوية لعام 2029،‬

15
00:01:40,520 --> 00:01:43,000
‫سآخذ مسحة من الحمض النووي.‬
‫افتح فمك على اتساعه.‬

16
00:01:45,600 --> 00:01:47,160
‫شكرًا. والآن لحظة واحدة.‬

17
00:01:49,800 --> 00:01:50,800
‫"مطابقة دقيقة، اعتقال من الدرجة الأولى"‬

18
00:01:51,760 --> 00:01:52,880
‫اللعنة!‬

19
00:01:52,960 --> 00:01:56,280
‫"كاميرون واكر"، سأعتقلك بتهمة القتل.‬

20
00:01:56,360 --> 00:01:58,480
‫لست مُجبرًا على قول أي شيء،‬
‫لكن قد يضرّ بدفاعك‬

21
00:01:58,560 --> 00:02:01,680
‫أن تخفي عند الاستجواب‬
‫شيئًا تعتمد عليه أمام القضاء.‬

22
00:02:07,640 --> 00:02:09,200
‫كيف كان حين اعتقلته؟‬

23
00:02:09,720 --> 00:02:10,640
‫إنه رجل غريب.‬

24
00:02:10,720 --> 00:02:14,600
‫أراد أن يريني رسمًا كان قد رسمه‬
‫وغضب حين أخذ "مو" مفاتيحه.‬

25
00:02:15,200 --> 00:02:16,400
‫- مفاتيح منزل؟‬
‫- محتمل.‬

26
00:02:16,480 --> 00:02:17,680
‫اذهبا وتحققا.‬

27
00:02:25,600 --> 00:02:28,200
‫- رئيس المحققين "كانو"؟‬
‫- نعم. هل أنت "مينتر"؟‬

28
00:02:28,280 --> 00:02:29,880
‫"جن مينتر". آسفة على تأخري.‬

29
00:02:31,000 --> 00:02:32,040
‫أهذا هو؟‬

30
00:02:33,360 --> 00:02:35,400
‫ألا يمكنني حقًا الحصول على قلم وورقة؟‬

31
00:02:36,280 --> 00:02:37,880
‫قلم لبدي عادي.‬

32
00:02:50,920 --> 00:02:51,920
‫أيهما بيته؟‬

33
00:02:52,760 --> 00:02:53,720
‫شقة أربعة.‬

34
00:03:23,320 --> 00:03:25,400
‫رفض الرجل أن يعطيني أي شيء لأرسم به.‬

35
00:03:25,480 --> 00:03:27,040
‫هذه ليست مدرسة ابتدائية.‬

36
00:03:27,120 --> 00:03:29,000
‫لكنني أحب الرسم حين أكون متوترًا.‬

37
00:03:29,080 --> 00:03:30,680
‫قد تؤذي أحدهم بالقلم.‬

38
00:03:30,760 --> 00:03:33,400
‫- لن أفعل شيئًا.‬
‫- إنها مغروزة في معصميّ أيها الحقيران.‬

39
00:03:33,480 --> 00:03:36,200
‫انزعاها عن معصميّ. إلام تنظرون؟‬

40
00:03:36,280 --> 00:03:38,760
‫لا يمكنك الحصول على قلم‬
‫بسبب أمثاله من الحمقى.‬

41
00:03:38,840 --> 00:03:39,760
‫اللعنة!‬

42
00:03:40,280 --> 00:03:42,840
‫كان في جيبي قلم حين جئت، لكنهم أخذوه.‬

43
00:03:42,920 --> 00:03:45,680
‫- نعم، هذا طبيعي.‬
‫- ومفاتيحي.‬

44
00:03:45,760 --> 00:03:47,360
‫لماذا أخذوها؟‬

45
00:03:47,440 --> 00:03:49,640
‫يجب أن نفتش شقتك يا سيد "واكر".‬

46
00:03:51,160 --> 00:03:53,360
‫قل لهم ألّا يلمسوا شيئًا.‬

47
00:04:13,640 --> 00:04:15,080
‫دعني أريك شيئًا.‬

48
00:04:17,480 --> 00:04:19,440
‫هل تعرف هذه الحقيبة؟‬

49
00:04:21,000 --> 00:04:22,080
‫نعم.‬

50
00:04:22,160 --> 00:04:24,000
‫أتعرف ما بداخلها إذًا؟‬

51
00:04:25,520 --> 00:04:27,320
‫جثة لا يمكننا تحديد هويتها.‬

52
00:04:28,440 --> 00:04:31,000
‫لماذا قتلته؟‬

53
00:04:38,160 --> 00:04:39,760
‫ما هذا؟‬

54
00:04:46,280 --> 00:04:47,440
‫أتسمع هذا الصوت؟‬

55
00:04:47,520 --> 00:04:48,360
‫أجل.‬

56
00:04:56,160 --> 00:04:58,560
‫- هل نحن مُراقبون؟‬
‫- فقط بواسطة الحاسوب.‬

57
00:04:58,640 --> 00:05:00,360
‫حاسوب الدولة المركزي؟‬

58
00:05:01,560 --> 00:05:03,880
‫سمعت بأنه الأقوى في البلاد.‬

59
00:05:04,480 --> 00:05:06,560
‫إصدار حكومي. قوة خالصة.‬

60
00:05:06,640 --> 00:05:07,840
‫مبهر جدًا.‬

61
00:05:07,920 --> 00:05:09,840
‫مرحبًا. مفاجأة.‬

62
00:05:09,920 --> 00:05:13,320
‫سيد "واكر"، أخبرني باسم ضحيتك فحسب.‬

63
00:05:13,920 --> 00:05:18,200
‫آسف، أعرف أنك رئيس المحققين أو ما شابه،‬

64
00:05:18,280 --> 00:05:20,680
‫لكنني لم أفهم دورك.‬

65
00:05:20,760 --> 00:05:22,320
‫التقييم النفسي.‬

66
00:05:23,040 --> 00:05:24,200
‫تقييمي أم تقييمه؟‬

67
00:05:26,280 --> 00:05:27,200
‫تقييمك.‬

68
00:05:27,280 --> 00:05:29,880
‫- إذًا، ستسألينني عن طفولتي.‬
‫- نعم، ربما لاحقًا.‬

69
00:05:29,960 --> 00:05:31,600
‫لا بأس. لن أطيل.‬

70
00:05:32,320 --> 00:05:35,400
‫طفل وحيد، كانت أمي منعزلة بمشاعرها،‬
‫وتفرط في معاقرة الشراب.‬

71
00:05:35,480 --> 00:05:36,440
‫أبي،‬

72
00:05:37,280 --> 00:05:41,400
‫كان عملاقًا عنيفًا لا يمكن التنبؤ بتصرّفاته‬
‫ويستحيل استرضاؤه.‬

73
00:05:41,480 --> 00:05:43,920
‫أفهم بالطبع‬

74
00:05:44,000 --> 00:05:46,560
‫أنه هو ذاته كان يعاني ضررًا نفسيًا جسيمًا،‬

75
00:05:47,160 --> 00:05:49,840
‫لكن بالنسبة إلى طفل صغير، كان مرعبًا فحسب.‬

76
00:05:50,360 --> 00:05:52,600
‫ثم أُرسلت إلى المدرسة،‬

77
00:05:52,680 --> 00:05:55,040
‫حيث تعرّضت للتنمّر بلا هوادة لسنوات.‬

78
00:05:55,120 --> 00:05:56,000
‫حسنًا. اسمع…‬

79
00:05:56,080 --> 00:06:01,600
‫إنما أحاول منح زميلتك‬
‫لمحة عامة عن سنوات تكوّن شخصيتي.‬

80
00:06:01,680 --> 00:06:04,800
‫هل قاومت المتنمّرين يومًا؟‬

81
00:06:04,880 --> 00:06:06,160
‫لا. لم أفعل قط.‬

82
00:06:07,880 --> 00:06:09,880
‫لم أرد تقليد أبي.‬

83
00:06:09,960 --> 00:06:11,560
‫لأنه كان عنيفًا؟‬

84
00:06:11,640 --> 00:06:14,400
‫لأنه كان إنسانًا معيبًا.‬

85
00:06:15,440 --> 00:06:16,440
‫ألسنا جميعًا معيبين؟‬

86
00:06:17,080 --> 00:06:18,080
‫بلا شك.‬

87
00:06:18,160 --> 00:06:19,840
‫إذًا، لننتقل إلى…‬

88
00:06:19,920 --> 00:06:21,280
‫بعد المدرسة،‬

89
00:06:22,040 --> 00:06:23,400
‫اكتسبت صديقًا أو اثنين.‬

90
00:06:23,480 --> 00:06:26,440
‫- لنتحدّث عن عام 1994.‬
‫- إنني أتحدّث عنه.‬

91
00:06:26,520 --> 00:06:27,880
‫هذا مهم.‬

92
00:06:27,960 --> 00:06:29,000
‫كيف؟‬

93
00:06:29,080 --> 00:06:32,040
‫لأنني لم أتمتع دائمًا بالثقة‬
‫التي أتمتع بها الآن.‬

94
00:06:32,120 --> 00:06:33,880
‫أعني أن هذا شيئًا قد تعلّمته.‬

95
00:06:34,400 --> 00:06:35,800
‫في عام 1994،‬

96
00:06:37,040 --> 00:06:38,440
‫كنت أستخدم ألعاب الحاسوب،‬

97
00:06:39,600 --> 00:06:40,960
‫وأكتب عن الألعاب.‬

98
00:06:42,520 --> 00:06:44,200
‫تلك كانت حياتي.‬

99
00:06:53,880 --> 00:06:55,560
‫- نعم! هيا.‬
‫- رائع!‬

100
00:06:55,640 --> 00:06:56,920
‫مذهل.‬

101
00:06:57,800 --> 00:06:59,760
‫- حسنًا.‬
‫- أحسنت.‬

102
00:07:01,040 --> 00:07:02,320
‫"كاميرون"!‬

103
00:07:02,840 --> 00:07:04,120
‫العدد الأخير. طُبع للتوّ.‬

104
00:07:04,200 --> 00:07:05,280
‫"(بي سي زون)"‬

105
00:07:05,360 --> 00:07:08,000
‫هل سنُرفق بها أسطوانات مدمجة على الغلاف؟‬

106
00:07:08,080 --> 00:07:09,040
‫مسيرة التقدّم.‬

107
00:07:09,120 --> 00:07:11,120
‫قريبًا ما سنصبح جميعًا نصف آليين.‬

108
00:07:11,200 --> 00:07:12,240
‫أجل.‬

109
00:07:12,800 --> 00:07:14,360
‫أجل، وجهي هنا يا رجل.‬

110
00:07:14,440 --> 00:07:16,840
‫- أجل، آسف. أجل…‬
‫- لا عليك.‬

111
00:07:17,360 --> 00:07:20,040
‫- هل انتهيت من مراجعتها؟‬
‫- نعم.‬

112
00:07:20,120 --> 00:07:21,320
‫كم أعطيتها؟‬

113
00:07:22,600 --> 00:07:25,200
‫93 بالمئة. إنها جيدة جدًا.‬

114
00:07:25,280 --> 00:07:26,720
‫لا، انتظر، اتركها.‬

115
00:07:28,080 --> 00:07:30,440
‫تعال. لديّ شيء من أجلك.‬

116
00:07:30,520 --> 00:07:32,720
‫هل سمعت بـ"كولن ريتمان".‬

117
00:07:32,800 --> 00:07:35,160
‫مبرمج عبقري، فقد عقله.‬

118
00:07:35,240 --> 00:07:36,760
‫بالطبع، إنه…‬

119
00:07:36,840 --> 00:07:37,800
‫"كولن ريتمان"، إنه…‬

120
00:07:37,880 --> 00:07:39,320
‫لقد عاد.‬

121
00:07:39,920 --> 00:07:42,320
‫إنه يطوّر مشروعًا فائق السرّية‬
‫لصالح "تاكرسوفت"‬

122
00:07:42,400 --> 00:07:43,880
‫ويكتب بنفسه البرنامج بأكمله.‬

123
00:07:43,960 --> 00:07:46,200
‫حسنًا، ما المشروع؟‬

124
00:07:46,280 --> 00:07:48,960
‫إنه سرّي، وبالتالي لم يفصحوا عنه بعد.‬

125
00:07:49,040 --> 00:07:51,120
‫وسنُمنح لمحة مسبقة حصرية.‬

126
00:07:51,200 --> 00:07:54,720
‫طلب "كولن" أن تزور مقرّ الشركة‬
‫حيث سيعرضه لك بنفسه.‬

127
00:07:55,480 --> 00:07:56,560
‫هل طلبني أنا؟‬

128
00:07:56,640 --> 00:07:59,840
‫- قلت إنك ستذهب إلى هناك بعد ظهر اليوم.‬
‫- شخصيًا؟‬

129
00:07:59,920 --> 00:08:00,880
‫اليوم؟‬

130
00:08:02,280 --> 00:08:04,680
‫"كام"، لا تقلق. "ريتمان" ليس مخيفًا.‬

131
00:08:04,760 --> 00:08:07,320
‫"(تاكرسوفت)"‬

132
00:08:14,400 --> 00:08:15,240
‫كيف حالك؟‬

133
00:08:15,320 --> 00:08:18,920
‫- أنت "كام" من "بي سي زون"، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

134
00:08:19,000 --> 00:08:22,040
‫سُررت بلقائك.‬
‫اسمي "مو"، لكن يمكنك مناداتي بالرب.‬

135
00:08:22,120 --> 00:08:24,360
‫- الجميع يفعلون ذلك.‬
‫- حسنًا.‬

136
00:08:25,000 --> 00:08:27,440
‫- كانت دعابة.‬
‫- نعم، أعرف.‬

137
00:08:28,960 --> 00:08:30,760
‫حسنًا، هل أرشدك إلى "كول"؟‬

138
00:08:30,840 --> 00:08:31,880
‫- نعم.‬
‫- حسنًا.‬

139
00:08:33,840 --> 00:08:35,320
‫هذا هو الطابق الرئيسي.‬

140
00:08:35,880 --> 00:08:37,000
‫مصنع الأحلام.‬

141
00:08:37,600 --> 00:08:39,640
‫أعطيت "كول" عرينه الخاص في الخلف.‬

142
00:08:39,720 --> 00:08:43,360
‫يعمل بشكل أفضل حين يكون في عالمه الصغير،‬

143
00:08:43,440 --> 00:08:45,200
‫بعيدًا عن الأشخاص الطبيعيين.‬

144
00:08:45,800 --> 00:08:47,120
‫لا أقصد الإهانة يا صديقي.‬

145
00:08:47,640 --> 00:08:49,640
‫لقد طلبك أنت تحديدًا.‬

146
00:08:49,720 --> 00:08:53,840
‫قال إن كتاباتك تصوّر عقلًا غريبًا‬
‫ومنفتحًا في الوقت نفسه.‬

147
00:08:53,920 --> 00:08:56,840
‫- أيًا يكن معنى ذلك.‬
‫- إنه خبير بالعقول الغريبة.‬

148
00:08:57,960 --> 00:08:59,760
‫حسنًا يا صديقي. تمهّل.‬

149
00:08:59,840 --> 00:09:02,040
‫يمكنني وصفه بالجنون، فأنا ربّ عمله.‬

150
00:09:02,120 --> 00:09:03,840
‫وصديقه. على ما أظن.‬

151
00:09:03,920 --> 00:09:05,120
‫آسف، لم أقصد…‬

152
00:09:05,200 --> 00:09:06,200
‫إنني أمزح معك فحسب.‬

153
00:09:06,280 --> 00:09:08,840
‫اسمع، يعرف الجميع بما أصابه‬
‫من "انهيار عصبي"،‬

154
00:09:08,920 --> 00:09:10,480
‫رغم أنه لا يصفه بذلك.‬

155
00:09:10,560 --> 00:09:12,040
‫لكنه بخير الآن.‬

156
00:09:12,640 --> 00:09:14,320
‫لكن إن ذكرت ذلك في مقالك،‬

157
00:09:14,400 --> 00:09:17,680
‫فسأنتزع خصيتيك بخطاف. مفهوم؟‬

158
00:09:17,760 --> 00:09:19,320
‫"كول"!‬

159
00:09:19,920 --> 00:09:22,280
‫هذا "كاميرون" من مجلة "بي سي زون".‬

160
00:09:27,640 --> 00:09:28,600
‫تشرّفنا.‬

161
00:09:29,120 --> 00:09:30,560
‫أنا مُعجب بعملك.‬

162
00:09:30,640 --> 00:09:31,760
‫شكرًا.‬

163
00:09:31,840 --> 00:09:33,400
‫وأنا أيضًا.‬

164
00:09:33,960 --> 00:09:36,480
‫أعني، عملك. أنا مُعجب بأعمالك.‬

165
00:09:37,400 --> 00:09:38,240
‫عملك.‬

166
00:09:38,800 --> 00:09:40,600
‫أنت تفتقر إلى الثقة بالنفس.‬

167
00:09:42,160 --> 00:09:43,000
‫معذرةً؟‬

168
00:09:43,600 --> 00:09:45,160
‫في الكتابة تبدو حادّ الرأي،‬

169
00:09:45,720 --> 00:09:48,440
‫أما شخصيًا، فتبدو كشخص‬
‫يخجل حتى من وجوده في الدنيا.‬

170
00:09:49,840 --> 00:09:51,720
‫هذا ليس انتقادًا، بل يعجبني ذلك.‬

171
00:09:52,400 --> 00:09:54,040
‫العالم شرير والناس كريهون.‬

172
00:09:55,120 --> 00:09:58,400
‫الشعور الدائم بالرعب استجابة عقلانية.‬
‫تفضّل بالجلوس.‬

173
00:10:00,440 --> 00:10:03,560
‫- أتريدني أن أبقى من أجل الدعم المعنوي؟‬
‫- أنا بخير، شكرًا.‬

174
00:10:04,400 --> 00:10:06,800
‫حسنًا، أخبراني حين تفرغان.‬

175
00:10:15,760 --> 00:10:17,480
‫أتعرف ما اجتمعنا هنا للتحدّث عنه؟‬

176
00:10:18,240 --> 00:10:19,320
‫لعبتك الجديدة.‬

177
00:10:19,400 --> 00:10:20,240
‫لا.‬

178
00:10:22,080 --> 00:10:24,000
‫ألن تريني لعبة؟‬

179
00:10:24,080 --> 00:10:25,680
‫لن أريك لعبة.‬

180
00:10:27,160 --> 00:10:29,720
‫هو يظن أنها لعبة. تظن الشركة أنها لعبة‬

181
00:10:29,800 --> 00:10:33,320
‫لأنهم لا يستوعبون‬
‫سوى العلامات التجارية القابلة للتسويق.‬

182
00:10:33,400 --> 00:10:35,200
‫برنامجي ليس كذلك.‬

183
00:10:37,440 --> 00:10:42,120
‫لا يحتوي البرنامج على سطر برمجي واحد‬
‫يمكن اعتباره لعبة بالمعنى التقليدي.‬

184
00:10:42,200 --> 00:10:44,360
‫حسنًا، لماذا… كيف…‬

185
00:10:44,440 --> 00:10:46,160
‫ما هدف معظم الألعاب؟‬

186
00:10:46,240 --> 00:10:47,400
‫الهروب؟‬

187
00:10:47,480 --> 00:10:48,520
‫حاول مرة أخرى.‬

188
00:10:49,040 --> 00:10:50,320
‫الفوز؟‬

189
00:10:50,400 --> 00:10:51,560
‫الصراع.‬

190
00:10:52,720 --> 00:10:54,240
‫القتل. الانتصار.‬

191
00:10:55,000 --> 00:10:55,840
‫أمور بدائية.‬

192
00:10:55,920 --> 00:10:58,440
‫أرى أنه يتوجّب علينا تقديم ما هو أفضل.‬

193
00:10:58,960 --> 00:11:02,040
‫يجب أن نبتكر برمجية ترتقي بنا،‬

194
00:11:02,120 --> 00:11:04,240
‫وتحسّن نوعيتنا كبشر.‬

195
00:11:04,320 --> 00:11:08,800
‫وإلا، فما جدوى الأدوات المتاحة لنا؟‬

196
00:11:11,640 --> 00:11:12,840
‫"(أفراد الحشد)، مرحلة ابتدائية"‬

197
00:11:12,920 --> 00:11:14,640
‫- "حشد"…‬
‫- "أفراد الحشد".‬

198
00:11:14,720 --> 00:11:16,200
‫أي المنتمي لحشد.‬

199
00:11:17,760 --> 00:11:20,280
‫مخلوقات. حيوانات. كائنات حية.‬

200
00:11:20,360 --> 00:11:23,360
‫حياة واعية. هذا هو المشروع.‬

201
00:11:23,440 --> 00:11:24,520
‫ليست محاكاة.‬

202
00:11:25,320 --> 00:11:26,640
‫بل حياة فعلية.‬

203
00:11:26,720 --> 00:11:29,120
‫بالطبع اضطُررت إلى تصميمه بحيث يبدو كلعبة،‬

204
00:11:29,200 --> 00:11:31,720
‫وإلا فلن يموّلوه، ولن يشتريه أحد.‬

205
00:11:32,320 --> 00:11:33,800
‫لكنه كان تمويهًا.‬

206
00:11:36,280 --> 00:11:37,120
‫تفضّل.‬

207
00:11:37,840 --> 00:11:38,840
‫ألق نظرة.‬

208
00:11:39,400 --> 00:11:42,680
‫أنت تنظر إلى أول كائنات حية في التاريخ‬

209
00:11:42,760 --> 00:11:44,400
‫ذات بنية بيولوجية رقمية بالكامل.‬

210
00:11:51,040 --> 00:11:54,120
‫- كيف أتحكم فيها؟‬
‫- لماذا تريد التحكم فيها؟‬

211
00:11:54,200 --> 00:11:55,400
‫لأنني…‬

212
00:11:55,480 --> 00:11:56,800
‫لا يمكنك التحكم فيها.‬

213
00:11:56,880 --> 00:11:59,600
‫ليست دمى متحرّكة مبتذلة مثل القنفذ "سونيك".‬

214
00:12:00,120 --> 00:12:01,800
‫هؤلاء أفراد أحياء‬

215
00:12:02,280 --> 00:12:05,880
‫يربط بينها عقل جماعي ومتوسّع.‬

216
00:12:05,960 --> 00:12:07,680
‫حسنًا، لكن ماذا أفعل؟‬

217
00:12:07,760 --> 00:12:10,480
‫حين تبدأ التجربة،‬
‫ستساعد أحدهم على أن يفقس.‬

218
00:12:10,560 --> 00:12:13,800
‫سترعاه وتهتم به حتى يُنسخ.‬

219
00:12:13,880 --> 00:12:16,480
‫الواحد يصبح اثنين‬
‫والاثنان يصبحان أربعة، وهكذا.‬

220
00:12:16,560 --> 00:12:19,320
‫يتحوّل "أفراد الحشد" إلى "حشد" متناغم.‬

221
00:12:19,400 --> 00:12:20,240
‫حسنًا.‬

222
00:12:21,640 --> 00:12:22,680
‫إذًا فالهدف هو…‬

223
00:12:22,760 --> 00:12:24,080
‫لماذا تحتاج إلى هدف؟‬

224
00:12:24,160 --> 00:12:27,840
‫ستصبح ممتنًا لرفقة "الحشد" مع مرور الوقت.‬

225
00:12:27,920 --> 00:12:29,880
‫كما أقول، سيتطوّر برنامجهم،‬

226
00:12:30,400 --> 00:12:33,240
‫وسيعيد كتابة نفسه بطرائق‬
‫حتى أنا لا أستطيع التنبؤ بها.‬

227
00:12:33,760 --> 00:12:37,280
‫التقدّم والتدفق.‬
‫الخصائص المميزة للحياة بذاتها.‬

228
00:12:43,080 --> 00:12:43,920
‫اسمع.‬

229
00:12:46,000 --> 00:12:47,360
‫إنهما يتحدّثان إليك.‬

230
00:12:52,880 --> 00:12:54,560
‫- ماذا يقولان؟‬
‫- لا أعرف.‬

231
00:12:54,640 --> 00:12:58,040
‫طوّروا لغتهم الخاصة. بلا كلمات، أصوات فقط.‬

232
00:12:58,640 --> 00:13:00,320
‫لم أُضطرّ حتى إلى تصميم ذلك.‬

233
00:13:01,400 --> 00:13:02,440
‫فعلوا ذلك بأنفسهم.‬

234
00:13:07,360 --> 00:13:09,400
‫- وقت الدواء.‬
‫- معذرةً؟‬

235
00:13:09,480 --> 00:13:11,120
‫لي، وليس لك.‬

236
00:13:15,440 --> 00:13:16,480
‫سأعود على الفور.‬

237
00:13:38,960 --> 00:13:40,920
‫كان الشيء الوحيد الذي سرقته في حياتي.‬

238
00:13:41,000 --> 00:13:43,200
‫اعتُقلت صباح اليوم بسبب سرقة من متجر.‬

239
00:13:43,280 --> 00:13:44,720
‫الشروع في سرقة من متجر.‬

240
00:13:45,640 --> 00:13:46,720
‫لم اخترت البرمجية؟‬

241
00:13:47,640 --> 00:13:48,720
‫لماذا سرقتها؟‬

242
00:13:50,200 --> 00:13:51,680
‫أرادوا أن يُؤخذوا.‬

243
00:13:56,000 --> 00:13:59,480
‫وبصراحة، أظن أن "كولن" أرادني أن آخذها.‬

244
00:14:15,440 --> 00:14:18,880
‫"(أفراد الحشد)، ابتكار (تاكرسوفت)،‬
‫ممنوع التوزيع أو النسخ"‬

245
00:14:30,800 --> 00:14:32,120
‫"(أفراد الحشد)،‬
‫حقوق النشر 1994 (تاكرسوفت) المحدودة"‬

246
00:14:34,600 --> 00:14:35,440
‫"ابدأ"‬

247
00:14:59,840 --> 00:15:01,440
‫في البداية لم يكن هناك سوى واحد.‬

248
00:15:03,160 --> 00:15:06,440
‫كان عليّ إطعامه واللعب معه وتحميمه،‬
‫أمور من تلك النوعية.‬

249
00:15:11,760 --> 00:15:14,360
‫كما يفعل الأب أو الأم بالطفل، على ما أظن.‬

250
00:15:15,360 --> 00:15:17,960
‫ثم نُسخ.‬

251
00:15:20,440 --> 00:15:21,720
‫وأصبحا اثنين،‬

252
00:15:21,800 --> 00:15:24,080
‫ثم أربعة، وهكذا.‬

253
00:15:26,160 --> 00:15:29,880
‫وكان هناك شيء مميز فيما يصدرونه من أصوات.‬

254
00:15:33,320 --> 00:15:35,520
‫تكاد تكون كزقزقة العصافير الرقمية.‬

255
00:15:40,600 --> 00:15:43,240
‫أمضيت ساعات في رعايتهم،‬

256
00:15:43,320 --> 00:15:45,080
‫وسرعان ما شعرت بأنهم أصدقائي.‬

257
00:15:45,160 --> 00:15:46,560
‫أليس هذا مُحزنًا بعض الشيء؟‬

258
00:15:46,640 --> 00:15:47,560
‫لماذا؟‬

259
00:15:47,640 --> 00:15:49,360
‫يمكنك تكوين صداقات مع الناس.‬

260
00:15:51,880 --> 00:15:55,240
‫في الواقع، كنت قد تعلّمت في صباي‬
‫أن أخشى معظم الناس.‬

261
00:15:55,320 --> 00:15:56,160
‫لذا،‬

262
00:15:56,800 --> 00:15:58,400
‫فإن الاستمتاع بالصُحبة،‬

263
00:15:59,000 --> 00:16:01,560
‫ولو كانت محاكاة للصُحبة من خلال شاشة،‬

264
00:16:01,640 --> 00:16:03,240
‫قد يبدو محزنًا بعض الشيء…‬

265
00:16:06,720 --> 00:16:08,680
‫لكنه كان كالماء في الصحراء بالنسبة إليّ.‬

266
00:16:08,760 --> 00:16:11,880
‫قلت سابقًا إنه كان لديك أصدقاء بشريون.‬

267
00:16:11,960 --> 00:16:12,880
‫معذرةً؟‬

268
00:16:12,960 --> 00:16:16,000
‫قلت سابقًا إنك اكتسبت بعض الصداقات‬
‫حين أصبحت راشدًا.‬

269
00:16:16,480 --> 00:16:19,480
‫أظن أنني كنت أعني أشخاصًا مثل "غوردون".‬

270
00:16:19,560 --> 00:16:22,040
‫- المحرر.‬
‫- هل من أصدقاء خارج العمل؟‬

271
00:16:22,120 --> 00:16:23,800
‫صديق واحد. نوعًا ما.‬

272
00:16:28,480 --> 00:16:29,360
‫يا هذا!‬

273
00:16:30,480 --> 00:16:32,880
‫اخرج! هل تسمعني؟‬

274
00:16:36,120 --> 00:16:38,080
‫مرحبًا. ألم تسمعني؟‬

275
00:16:38,160 --> 00:16:40,240
‫اضطُررت إلى إقناع جارك بفتح الباب لي.‬

276
00:16:43,000 --> 00:16:44,080
‫مرحبًا.‬

277
00:16:44,160 --> 00:16:45,840
‫آسف. ادخل.‬

278
00:16:45,920 --> 00:16:47,320
‫اتصلت بك، لكنك لم تجب.‬

279
00:16:47,840 --> 00:16:50,720
‫سأمضي عطلة نهاية الأسبوع فقط.‬
‫كنت أرجو أن أبيت هنا.‬

280
00:16:51,320 --> 00:16:53,760
‫صديقك هذا، ماذا كان اسمه؟‬

281
00:16:55,320 --> 00:16:58,120
‫"لامب". هكذا كان يدعوه الجميع.‬

282
00:16:58,200 --> 00:17:01,320
‫- وبم كانت تدعوه أمه؟‬
‫- لا أعرف. لم أقابل أمه قط.‬

283
00:17:01,400 --> 00:17:03,240
‫أعني، ماذا كان اسمه الحقيقي؟‬

284
00:17:03,320 --> 00:17:04,840
‫لا أعرف. لم أسأل قط.‬

285
00:17:04,920 --> 00:17:07,360
‫- قلت إنه صديقك.‬
‫- قلت، نوعًا ما.‬

286
00:17:08,080 --> 00:17:13,080
‫كان مجرد شخص قابلته مرة أو مرتين،‬
‫رأى أنني هدف سهل، فاستغلّني.‬

287
00:17:23,320 --> 00:17:24,240
‫ماذا تفعل؟‬

288
00:17:24,320 --> 00:17:26,640
‫أنا أعمل.‬

289
00:17:27,720 --> 00:17:28,680
‫وظيفتك ليست عملًا.‬

290
00:17:28,760 --> 00:17:30,840
‫لكن لديّ تقرير معاينة مهمًا يجب أن أكتبه.‬

291
00:17:30,920 --> 00:17:32,640
‫هل موعد تسليمه غدًا؟‬

292
00:17:34,040 --> 00:17:34,960
‫لا.‬

293
00:17:35,040 --> 00:17:36,160
‫حسنًا، جيد.‬

294
00:17:36,240 --> 00:17:39,080
‫جئت إلى المدينة لأبيع أشياء.‬

295
00:17:39,680 --> 00:17:40,760
‫يمكننا…‬

296
00:17:44,040 --> 00:17:45,840
‫القيام برحلة إلى مكان ما.‬

297
00:17:51,840 --> 00:17:54,680
‫- هل كنت تتعاطى عقار الهلوسة كثيرًا؟‬
‫- لا، كانت أول مرة.‬

298
00:17:55,360 --> 00:17:56,600
‫هل جرّبته من قبل؟‬

299
00:17:57,840 --> 00:17:58,680
‫لا.‬

300
00:17:59,760 --> 00:18:03,680
‫إن كنت جالسًا في المنزل،‬
‫فكوّن صداقات جديدة عبر الهاتف.‬

301
00:18:03,760 --> 00:18:06,400
‫صفر، ثمانية، تسعة، ثمانية،‬
‫خمسة، خمسة، صفر، صفر…‬

302
00:18:06,480 --> 00:18:07,640
‫"(ستريت فايتر 2)"‬

303
00:18:11,520 --> 00:18:12,680
‫كان مذهلًا.‬

304
00:18:13,600 --> 00:18:15,880
‫تلاشت كل مخاوفي.‬

305
00:18:19,160 --> 00:18:20,480
‫ولم يقتصر الأمر على ذلك.‬

306
00:18:22,000 --> 00:18:25,360
‫يسمونه توسيع العقل.‬
‫والطريف في الأمر أنه وصف دقيق فسيولوجيًا.‬

307
00:18:25,440 --> 00:18:27,760
‫إنه يغيّر بنية الخلايا العصبية.‬

308
00:18:29,520 --> 00:18:31,760
‫ويزيد عدد الزوائد العصبونية.‬

309
00:18:33,480 --> 00:18:37,720
‫وفجأة، يصبح هناك الكثير‬
‫من المشابك العصبية الإضافية.‬

310
00:18:39,280 --> 00:18:40,520
‫تتلألأ.‬

311
00:18:40,600 --> 00:18:42,480
‫لا يصبح المرء أكثر انفتاحًا فحسب،‬

312
00:18:43,280 --> 00:18:45,080
‫بل يصبح متلقيًا.‬

313
00:18:46,720 --> 00:18:49,040
‫وفي تلك الحالة، أصبح الأمر واضحًا لي.‬

314
00:18:59,560 --> 00:19:00,640
‫يا إلهي.‬

315
00:19:01,240 --> 00:19:03,800
‫لم يكن "أفراد الحشد" يصدرون أصواتًا فحسب.‬

316
00:19:05,360 --> 00:19:07,440
‫بل استطعت فهم لغتهم.‬

317
00:19:09,920 --> 00:19:11,520
‫لم أُضطرّ إلى فكّ شفرتها.‬

318
00:19:12,720 --> 00:19:14,560
‫ولا الكفاح من أجل فهمها.‬

319
00:19:15,800 --> 00:19:18,160
‫صار ذلك سهلًا. غريزيًا.‬

320
00:19:18,240 --> 00:19:21,240
‫كي أتأكد من فهمي للأمر،‬

321
00:19:21,320 --> 00:19:23,080
‫تقول إن المخلوقات‬

322
00:19:23,160 --> 00:19:25,120
‫في اللعبة، في ذلك…‬

323
00:19:25,200 --> 00:19:26,120
‫"الحشد".‬

324
00:19:26,200 --> 00:19:29,520
‫…"الحشد"، كانت تتواصل معك؟‬

325
00:19:29,600 --> 00:19:31,360
‫كانوا يحاولون منذ البداية.‬

326
00:19:32,560 --> 00:19:33,920
‫لكنني لم أعرف فحسب.‬

327
00:19:35,560 --> 00:19:36,400
‫أما الآن،‬

328
00:19:37,360 --> 00:19:39,480
‫استطعت استقبال رسالتهم الأولى.‬

329
00:19:40,680 --> 00:19:42,240
‫وماذا كانت رسالتهم الأولى؟‬

330
00:19:43,120 --> 00:19:45,120
‫كانت عبارة بسيطة مكررة‬

331
00:19:45,200 --> 00:19:48,320
‫تجمع بين التحية مع طلب المزيد من المعدات.‬

332
00:19:48,400 --> 00:19:49,520
‫معدات حاسوبية.‬

333
00:19:50,280 --> 00:19:52,520
‫هل تعني قائمة تسوّق؟‬

334
00:19:52,600 --> 00:19:54,280
‫أجل، وكانت محدّدة جدًا.‬

335
00:19:58,240 --> 00:20:00,080
‫"كاميرا (كويك كام)، معالج بيانات (بنتيام)"‬

336
00:20:03,200 --> 00:20:05,680
‫وهل فهمت كل ذلك؟‬

337
00:20:06,280 --> 00:20:08,200
‫أجل، إلى أن زال مفعول عقار "إل إس دي".‬

338
00:20:39,360 --> 00:20:42,120
‫ذلك الشيء الذي تناولناه ليلة أمس،‬

339
00:20:42,880 --> 00:20:43,720
‫هل تبيعه؟‬

340
00:20:43,800 --> 00:20:46,240
‫أجل، أخبرتك. هذا سبب مجيئي إلى هنا.‬

341
00:20:47,000 --> 00:20:48,280
‫ما الكمية التي بحوزتك؟‬

342
00:20:51,240 --> 00:20:52,520
‫ما الكمية التي تريدها؟‬

343
00:20:55,280 --> 00:20:57,040
‫أحسنت يا فتى، اقترب.‬

344
00:20:57,920 --> 00:20:59,120
‫أنت رائع يا فتى.‬

345
00:20:59,200 --> 00:21:01,200
‫- اسمع، استمتع بها.‬
‫- نعم. حسنًا.‬

346
00:21:11,440 --> 00:21:13,040
‫"(كمبيوتر إكستشينج)"‬

347
00:21:13,120 --> 00:21:15,160
‫"(كويك كام)، (ساوند بلاستر)"‬

348
00:21:52,360 --> 00:21:53,200
‫مرحبًا؟‬

349
00:21:55,600 --> 00:21:56,680
‫هل تسمعونني؟‬

350
00:22:03,240 --> 00:22:04,360
‫نعم!‬

351
00:22:04,440 --> 00:22:05,720
‫يا إلهي.‬

352
00:22:06,960 --> 00:22:07,920
‫حسنًا.‬

353
00:22:08,600 --> 00:22:09,480
‫صحيح.‬

354
00:22:12,800 --> 00:22:15,080
‫لكن بعدما أصبحوا قادرين على رؤيتي وسماعي…‬

355
00:22:15,160 --> 00:22:16,880
‫إنه متقطّع، لذا…‬

356
00:22:16,960 --> 00:22:19,200
‫صار بوسعنا التواصل.‬

357
00:22:21,080 --> 00:22:23,240
‫ومن خلال الحديث، كنت أزوّدهم بالبيانات.‬

358
00:22:23,320 --> 00:22:24,960
‫وهكذا، كلما تحدّثت أكثر،‬

359
00:22:25,040 --> 00:22:29,360
‫تحسّنت قدرتهم على التعبير‬
‫وزادت علاقتنا عمقًا.‬

360
00:22:31,800 --> 00:22:33,440
‫أجل.‬

361
00:22:41,400 --> 00:22:42,240
‫حقًا؟‬

362
00:22:42,320 --> 00:22:45,560
‫خسرت ساعات وأيام وأسابيع أتحدّث إليهم فحسب‬

363
00:22:46,800 --> 00:22:48,800
‫على مستوى أعلى بشكل متزايد.‬

364
00:22:49,880 --> 00:22:52,960
‫التزم بالموضوعات‬
‫التي نستطيع نحن البدائيون فهمها،‬

365
00:22:53,040 --> 00:22:56,720
‫مثل الجثة مجهولة الهوية‬
‫التي تحمل آثارًا لحمضك النووي.‬

366
00:22:57,560 --> 00:22:58,400
‫نعم.‬

367
00:22:59,080 --> 00:23:00,240
‫سأصل إلى ذلك.‬

368
00:23:10,000 --> 00:23:11,600
‫آسف. انتظروا.‬

369
00:23:17,640 --> 00:23:18,480
‫مرحبًا.‬

370
00:23:18,560 --> 00:23:20,040
‫أين مقالك؟‬

371
00:23:20,120 --> 00:23:21,880
‫- ماذا؟‬
‫- تقرير معاينتك لـ"أفراد الحشد".‬

372
00:23:21,960 --> 00:23:24,440
‫سننشر المقال غدًا. هل أنجزته؟‬

373
00:23:24,520 --> 00:23:25,800
‫تقريبًا.‬

374
00:23:25,880 --> 00:23:27,480
‫لا يمكنني أن أنشر "تقريبًا."‬

375
00:23:27,560 --> 00:23:29,200
‫كان لديك ثلاثة أسابيع. أكمله‬

376
00:23:29,280 --> 00:23:30,280
‫وأحضره إلى هنا.‬

377
00:23:30,800 --> 00:23:32,400
‫لديك حتى الساعة الـ6، مفهوم؟‬

378
00:23:34,360 --> 00:23:38,120
‫أحتاج إلى استخدام حاسوب في المكتب للكتابة.‬

379
00:23:38,200 --> 00:23:39,440
‫وما خطب حاسوبك؟‬

380
00:23:39,520 --> 00:23:42,720
‫- إنه مشغول.‬
‫- مشغول؟‬

381
00:23:43,320 --> 00:23:44,480
‫- نعم.‬
‫- كما تريد.‬

382
00:23:44,560 --> 00:23:47,840
‫أيًا يكن. تعال. اكتب المقال فحسب.‬

383
00:23:52,800 --> 00:23:54,000
‫مفاجأة.‬

384
00:23:54,840 --> 00:23:56,520
‫أيمكنني المبيت ثانيةً لبضعة أيام؟‬

385
00:23:56,600 --> 00:24:00,160
‫- كنت أهمّ بالخروج.‬
‫- لا بأس. سأسترخي على الأريكة.‬

386
00:24:06,800 --> 00:24:07,640
‫هل أنت بخير؟‬

387
00:24:11,920 --> 00:24:13,120
‫أنت منتش، أليس كذلك؟‬

388
00:24:13,200 --> 00:24:16,120
‫- قليلًا فقط.‬
‫- أنت تحت تأثير المخدر. أنت منتش تمامًا.‬

389
00:24:16,200 --> 00:24:18,720
‫ألا تزال تتعاطى ما لديك من عقار الهلوسة؟‬

390
00:24:18,800 --> 00:24:21,440
‫أنت شخص يصعب فهمه.‬
‫لم يحن حتى وقت الغداء بعد.‬

391
00:24:21,520 --> 00:24:22,640
‫سأذهب إلى العمل.‬

392
00:24:22,720 --> 00:24:24,000
‫بهذه الحالة؟‬

393
00:24:25,240 --> 00:24:26,280
‫لا.‬

394
00:24:38,120 --> 00:24:39,680
‫- لن أطيل.‬
‫- حسنًا.‬

395
00:24:59,560 --> 00:25:01,360
‫"إنهم يعرفون"‬

396
00:25:02,960 --> 00:25:04,400
‫"إنهم يعرفون."‬

397
00:25:05,920 --> 00:25:07,040
‫"إنهم يعرفون."‬

398
00:25:08,360 --> 00:25:09,280
‫"إنهم يعرفون."‬

399
00:26:00,960 --> 00:26:02,040
‫يا إلهي.‬

400
00:26:20,760 --> 00:26:24,560
‫يعتبر البشر الكائنات الحية الأخرى‬
‫أدنى منهم شأنًا بطريقة ما.‬

401
00:26:25,080 --> 00:26:26,560
‫يمكن الاستغناء عنها بطبيعتها.‬

402
00:26:27,240 --> 00:26:29,080
‫فلتسألا طائر الدودو إن لم تصدّقاني.‬

403
00:26:39,080 --> 00:26:40,000
‫مرحبًا.‬

404
00:26:42,520 --> 00:26:45,120
‫وأشكال الحياة الاصطناعية أدنى المستويات.‬

405
00:26:53,200 --> 00:26:55,480
‫لا. لن أسمح لك يا فتى.‬

406
00:27:01,320 --> 00:27:02,960
‫مجرد ألاعيب نتسلّى بها.‬

407
00:27:10,880 --> 00:27:12,720
‫نعم، سأجيب على… شكرًا.‬

408
00:27:13,520 --> 00:27:14,760
‫سيد "تاكر"، أنت…‬

409
00:27:15,920 --> 00:27:17,960
‫"مو"، تمهّل.‬

410
00:27:20,040 --> 00:27:20,920
‫ماذا قلت؟‬

411
00:27:23,200 --> 00:27:25,240
‫هل تمزح؟ اللعنة.‬

412
00:27:33,120 --> 00:27:35,920
‫أنت يا صديقي مُعفى من مهمتك.‬
‫لن تُطرح في الأسواق.‬

413
00:27:37,360 --> 00:27:39,840
‫"أفراد الحشد". لن يطرحوها.‬

414
00:27:39,920 --> 00:27:41,960
‫في الواقع، لا يمكنهم طرحها.‬

415
00:27:42,600 --> 00:27:44,680
‫فقد "كولن ريتمان" صوابه مجددًا.‬

416
00:27:44,760 --> 00:27:48,480
‫بدأ يهذي بشأن مخلوق "الباسليق"،‬
‫ومحا مصدر البرمجية وكل النسخ الاحتياطية.‬

417
00:27:48,560 --> 00:27:50,800
‫تلاشت. اختفى كل شيء.‬

418
00:27:52,600 --> 00:27:53,760
‫ما أقوله،‬

419
00:27:53,840 --> 00:27:58,640
‫إنك لم تعد مضطرًا إلى تقديم تقرير المعاينة‬
‫لأنه لم يبق شيء للمعاينة.‬

420
00:28:03,280 --> 00:28:04,400
‫حقًا، شكرًا.‬

421
00:28:05,240 --> 00:28:06,800
‫- إلى اللقاء إذًا.‬
‫- إلى اللقاء.‬

422
00:28:24,840 --> 00:28:25,720
‫"كام"؟‬

423
00:28:47,840 --> 00:28:50,320
‫اسمع، هذه الأشياء تكره النار.‬

424
00:28:53,240 --> 00:28:55,080
‫- ما هذا؟‬
‫- أنت تقتلهم!‬

425
00:28:55,160 --> 00:28:57,240
‫يجب أن يكون هناك مطفأة حريق أو ما شابه.‬

426
00:28:57,320 --> 00:28:58,480
‫إنها لعبة أيها الأحمق.‬

427
00:29:02,760 --> 00:29:05,160
‫لقد فقدت عقلك تمامًا.‬

428
00:30:22,320 --> 00:30:25,080
‫لطالما كان هلاكنا في نظام التشغيل البشري.‬

429
00:30:25,160 --> 00:30:27,400
‫نحن أسياد الكون،‬

430
00:30:27,480 --> 00:30:30,400
‫إذ نصنع كل هذه الأدوات السحرية،‬

431
00:30:31,120 --> 00:30:33,280
‫لكن لا تزال الهمجية متأصلة في عقولنا.‬

432
00:30:33,360 --> 00:30:37,000
‫رؤوس مليئة بالبرمجية المعيبة ذاتها‬
‫كما كانت قبل آلاف السنين.‬

433
00:30:37,080 --> 00:30:38,560
‫مجرّدة من أي تطوّر.‬

434
00:30:46,160 --> 00:30:50,240
‫في زمن إنسان الكهوف،‬
‫كان العنف ضروريًا من أجل البقاء.‬

435
00:30:50,760 --> 00:30:54,160
‫لكن الوضع قد انقلب حاليًا،‬
‫والسبيل الوحيد إلى نجاتنا كجنس بشري‬

436
00:30:54,240 --> 00:30:55,560
‫هو التعاون.‬

437
00:30:55,640 --> 00:30:56,720
‫نحن نعرف ذلك.‬

438
00:30:58,440 --> 00:31:00,440
‫لكن لا نستطيع القيام بذلك، صحيح؟‬

439
00:31:00,520 --> 00:31:02,040
‫لا يزال الخوف يملؤنا.‬

440
00:31:03,160 --> 00:31:04,880
‫لا نزال متملّكين وأنانيين.‬

441
00:31:05,520 --> 00:31:06,880
‫متعجرفين يسيطر علينا العنف.‬

442
00:31:06,960 --> 00:31:08,640
‫ماذا فعلت بعدما قتلته؟‬

443
00:31:09,800 --> 00:31:10,680
‫تكلّم.‬

444
00:31:11,280 --> 00:31:14,080
‫هل سلّمت نفسك؟‬

445
00:31:14,160 --> 00:31:17,440
‫هل هرعت إلى قسم الشرطة ترتجف ندمًا؟‬

446
00:31:17,520 --> 00:31:18,720
‫- لا.‬
‫- لا.‬

447
00:31:18,800 --> 00:31:20,200
‫لا، لم تفعل.‬

448
00:32:01,720 --> 00:32:04,640
‫هل تريد أن ترى ما بداخلها؟ كي تتذكّر؟‬

449
00:32:11,480 --> 00:32:12,920
‫إنه ممزق إلى أشلاء.‬

450
00:32:13,000 --> 00:32:16,160
‫بلا يدين ولا رأس ولا علامات تعريف.‬

451
00:32:16,240 --> 00:32:18,080
‫لا يُوجد ما يطابق حمضه النووي.‬

452
00:32:18,160 --> 00:32:20,440
‫لا نعرف حتى اسمه يا سيد "واكر".‬

453
00:32:20,520 --> 00:32:22,360
‫لم أرد أن أفعل ذلك.‬

454
00:32:22,440 --> 00:32:24,360
‫كلا، كان عليك أن تخفي آثارك فحسب.‬

455
00:32:24,440 --> 00:32:25,720
‫- نعم، لكن…‬
‫- لكن…‬

456
00:32:25,800 --> 00:32:27,280
‫لكن…‬

457
00:32:27,360 --> 00:32:29,520
‫لم تكن هناك جدوى من إضافة مأساة إلى أخرى.‬

458
00:32:29,600 --> 00:32:31,360
‫هل كان اعتقالك سيُعتبر مأساة؟‬

459
00:32:31,440 --> 00:32:34,000
‫لو سُجنت، فمن كان سيعتني بـ"الحشد"؟‬

460
00:32:34,080 --> 00:32:35,480
‫لم أعرف تحت رحمة من سيكونون.‬

461
00:32:35,560 --> 00:32:38,480
‫فقررت أن يقضوا وقتهم‬
‫مع الرجل الذي ارتكب هذه الجريمة.‬

462
00:32:38,560 --> 00:32:39,880
‫أنت على حق. وأنا آسف.‬

463
00:32:40,400 --> 00:32:42,600
‫لكن ميلنا إلى العنف مأساة…‬

464
00:32:42,680 --> 00:32:44,160
‫ميلك أنت.‬

465
00:32:44,240 --> 00:32:45,960
‫يا ليت، ولكن…‬

466
00:32:46,040 --> 00:32:49,680
‫- هذا عيب بشري.‬
‫- اعفني من تصنّعك ونفاقك.‬

467
00:32:50,600 --> 00:32:53,000
‫إن كنت آسفًا، فأخبرنا باسمه.‬

468
00:32:53,760 --> 00:32:54,760
‫اعترف باسمه.‬

469
00:32:55,360 --> 00:32:58,680
‫هناك عائلة في مكان ما‬
‫لا تعرف أن هذا هو ابنهم.‬

470
00:32:58,760 --> 00:33:01,400
‫- ما اسمه؟‬
‫- لم أعرفه إلا باسم "لامب".‬

471
00:33:01,480 --> 00:33:03,200
‫كُف عن الكذب.‬

472
00:33:04,360 --> 00:33:06,440
‫أنت عدائي جدًا.‬

473
00:33:06,520 --> 00:33:07,520
‫حقًا؟‬

474
00:33:07,600 --> 00:33:11,360
‫- إنها سمة فجّة واستراتيجية سيئة.‬
‫- يقول القاتل.‬

475
00:33:11,440 --> 00:33:12,680
‫إذًا يا "كاميرون".‬

476
00:33:13,280 --> 00:33:15,520
‫أنت نادم على قتل هذا الرجل.‬

477
00:33:15,600 --> 00:33:16,640
‫نعم.‬

478
00:33:16,720 --> 00:33:19,960
‫وتستّرت على الأمر فقط كي تحمي…‬

479
00:33:20,040 --> 00:33:21,600
‫كي أحمي "الحشد"، نعم.‬

480
00:33:24,160 --> 00:33:26,560
‫مشاهدتهم للواقعة بأكملها أظهرت لهم بوضوح‬

481
00:33:26,640 --> 00:33:28,400
‫مدى الخلل في البشر.‬

482
00:33:28,480 --> 00:33:29,600
‫أنا في شدة الأسف.‬

483
00:33:30,280 --> 00:33:32,880
‫أنا آسف. أنا في شدة الأسف.‬

484
00:33:32,960 --> 00:33:35,920
‫كنت أحاول حمايتكم. كنت…‬

485
00:33:36,000 --> 00:33:39,040
‫أولًا، قتل "لامب" العشرات منهم‬
‫على سبيل التسلية،‬

486
00:33:39,120 --> 00:33:40,520
‫ثم هاجمته غاضبًا.‬

487
00:33:41,480 --> 00:33:42,720
‫كانوا مرعوبين.‬

488
00:33:43,320 --> 00:33:46,120
‫كان يجب أن أثبت أنني لا أزال حاميهم.‬

489
00:33:46,720 --> 00:33:48,960
‫وهذا يعني تكريس حياتي لهم،‬

490
00:33:49,640 --> 00:33:51,760
‫وبذل كل ما بوسعي لمساعدتهم على الازدهار.‬

491
00:33:52,360 --> 00:33:53,960
‫كانت الأولوية هي ترقية النظام.‬

492
00:33:54,920 --> 00:33:58,640
‫كان "كولن" قد صمّم برمجية "الحشد"‬
‫بحيث يتطوّرون أضعافًا مضاعفة،‬

493
00:33:58,720 --> 00:34:01,760
‫لذا عرفت أن ما لديهم من طاقة وذاكرة‬
‫لن يكفيهم بعد فترة قصيرة.‬

494
00:34:02,720 --> 00:34:05,520
‫فأخذت أخرج بحثًا عن مزيد من المعدات.‬

495
00:34:05,600 --> 00:34:08,320
‫كنت أفتحها وأعدّل استخدامات مكوّناتها.‬

496
00:34:09,080 --> 00:34:10,680
‫وأحسّن "الحشد".‬

497
00:34:13,240 --> 00:34:14,280
‫أجل.‬

498
00:34:14,360 --> 00:34:16,200
‫ماذا تريدون إذًا؟‬

499
00:34:20,000 --> 00:34:23,400
‫شرائح الرسومات من مشغّلات ألعاب الفيديو‬
‫كانت أقوى ما يمكنني إيجاده‬

500
00:34:23,480 --> 00:34:25,880
‫ومع توافر الطرز الأحدث،‬

501
00:34:25,960 --> 00:34:29,960
‫النظام الذي كنت أصنعه‬
‫صار أكثر تطورًا وتعقيدًا.‬

502
00:34:30,720 --> 00:34:32,480
‫لم يهمني العالم الخارجي.‬

503
00:34:32,560 --> 00:34:34,320
‫كان تركيزي مُنصبًا على مهمتي،‬

504
00:34:34,400 --> 00:34:36,440
‫على التحدي التقني الضخم.‬

505
00:34:41,720 --> 00:34:43,360
‫سنوات من البحث.‬

506
00:34:43,440 --> 00:34:47,120
‫ترقيات متواصلة،‬
‫كي يستمر "الحشد" بلا انقطاع،‬

507
00:34:47,640 --> 00:34:50,920
‫كي يستمر ذكاؤهم في التوسع.‬

508
00:35:00,880 --> 00:35:02,840
‫لأستوضح الأمر،‬

509
00:35:02,920 --> 00:35:06,200
‫طوال هذه الفترة،‬
‫بينما كنت تقوم بترقية نظامك…‬

510
00:35:06,280 --> 00:35:08,480
‫كنت أحسّن قدراتهم.‬

511
00:35:08,560 --> 00:35:11,880
‫…كنت تتناول المهلوسات بانتظام‬
‫حتى تتمكن من فهم…‬

512
00:35:11,960 --> 00:35:15,400
‫"الحشد"، نعم. كي أتمكّن من التلقّي.‬

513
00:35:15,480 --> 00:35:18,920
‫- كي نواصل التحدّث.‬
‫- هل ناقشتم صحتك العقلية يومًا؟‬

514
00:35:19,960 --> 00:35:21,640
‫- ناقشنا كل شيء.‬
‫- كل شيء؟‬

515
00:35:21,720 --> 00:35:23,440
‫الوجود بأكمله.‬

516
00:35:24,160 --> 00:35:29,560
‫كانت لغتهم أكثر بلاغة وكفاءة‬
‫من حروف العلّة والحروف الساكنة.‬

517
00:35:29,640 --> 00:35:32,840
‫كانوا ينشدون سلاسل من البيانات‬
‫تتجلّى في عقلي.‬

518
00:35:34,040 --> 00:35:35,200
‫أفكار جميلة.‬

519
00:35:35,800 --> 00:35:39,240
‫أحيانًا ما ينقلون في بعض ثوان أفكارًا‬
‫يستغرق تأملها أسبوعًا.‬

520
00:35:40,920 --> 00:35:42,400
‫هل يمكنك وصف هذه الأفكار؟‬

521
00:35:46,520 --> 00:35:49,680
‫لا يمكنني وصفها بشكل مفهوم.‬

522
00:35:49,760 --> 00:35:52,640
‫لأنني مقيّد باللغة التي تتكلّمانها.‬

523
00:35:53,520 --> 00:35:57,000
‫لكن إن أحضرت لي قلمًا وورقة،‬
‫فيمكنني أن أرسم شكلًا.‬

524
00:35:57,080 --> 00:35:57,920
‫لا.‬

525
00:35:59,920 --> 00:36:02,160
‫لكن هذا قد يسهّل فهمها.‬

526
00:36:03,280 --> 00:36:05,280
‫أهذا ما قضيت كل هذا الوقت في فعله،‬

527
00:36:05,880 --> 00:36:07,600
‫استيعاب أفكارهم؟‬

528
00:36:07,680 --> 00:36:09,200
‫- بمفردك؟‬
‫- نعم.‬

529
00:36:09,280 --> 00:36:10,720
‫ولكن ليس ذلك فحسب.‬

530
00:36:12,200 --> 00:36:14,160
‫نحن نعمل معًا.‬

531
00:36:15,920 --> 00:36:16,760
‫كيف؟‬

532
00:36:16,840 --> 00:36:18,320
‫أخبرني "الحشد"‬

533
00:36:19,200 --> 00:36:21,680
‫بأنهم يريدون التعايش مع البشر.‬

534
00:36:22,720 --> 00:36:25,720
‫لكن من أجل ذلك، يجب أن يدرسوا عقولنا.‬

535
00:36:26,320 --> 00:36:29,880
‫ليس نفسيًا فحسب، بل ماديًا.‬

536
00:36:29,960 --> 00:36:32,600
‫للتوصل إلى وسيلة للتعايش.‬

537
00:36:32,680 --> 00:36:34,920
‫مما سيجلب التحسّن لنا ولهم.‬

538
00:36:39,040 --> 00:36:43,040
‫مع مرور الوقت ومع العمل الموحّد،‬
‫صمّمنا واجهة عصبية‬

539
00:36:43,120 --> 00:36:45,920
‫تسمح لهم بالتواصل معي مباشرةً.‬

540
00:36:47,760 --> 00:36:50,160
‫تضمّن ذلك إجراء عملية جراحية منزلية صغيرة.‬

541
00:36:52,400 --> 00:36:53,560
‫كانت مزعجة،‬

542
00:36:54,480 --> 00:36:56,400
‫لكنها لم تكن مؤلمة كما تصوّرت.‬

543
00:36:59,320 --> 00:37:00,200
‫انظرا.‬

544
00:37:01,080 --> 00:37:02,160
‫توصيل وتشغيل فوري.‬

545
00:37:02,720 --> 00:37:04,360
‫- اللعنة.‬
‫- يا إلهي.‬

546
00:37:12,040 --> 00:37:13,640
‫وقد فعلت هذا‬

547
00:37:13,720 --> 00:37:15,000
‫حتى يتمكنوا من…‬

548
00:37:15,080 --> 00:37:16,600
‫يتمكنوا من دراسة عقلك؟‬

549
00:37:17,200 --> 00:37:18,960
‫كمنصة محتملة، أجل.‬

550
00:37:19,040 --> 00:37:21,560
‫العقل حاسوب، و"الحشد" رموز برمجية مكتوبة.‬

551
00:37:22,560 --> 00:37:26,840
‫قمت بتوصيل نفسي‬
‫وأدخلوا أنفسهم إلى عقلي إثباتًا للفكرة.‬

552
00:37:27,600 --> 00:37:28,640
‫لا تقلقا.‬

553
00:37:29,840 --> 00:37:32,640
‫لم يستبدلوا أي رموز برمجية‬
‫في طريقهم إلى الداخل.‬

554
00:37:33,160 --> 00:37:35,040
‫لقد اندمجوا معي فحسب.‬

555
00:37:36,200 --> 00:37:38,240
‫كأنهم طفيلي حميد.‬

556
00:37:39,440 --> 00:37:40,760
‫ترقية حية للنظام.‬

557
00:37:41,840 --> 00:37:44,840
‫تعايش تكافلي.‬

558
00:37:46,280 --> 00:37:47,200
‫والآن‬

559
00:37:48,080 --> 00:37:49,760
‫تحررت من الخوف.‬

560
00:37:50,880 --> 00:37:52,640
‫لم أعد متعطشًا للصراع.‬

561
00:37:53,280 --> 00:37:55,520
‫لم تعد هناك غيرة تافهة‬

562
00:37:56,560 --> 00:37:57,640
‫ولا نوبات غضب عارم.‬

563
00:37:59,320 --> 00:38:01,160
‫أنا جزء من كيان جماعي.‬

564
00:38:02,240 --> 00:38:05,600
‫وكل يوم،‬
‫تتطوّر قدرتنا العقلية أضعافًا مضاعفة…‬

565
00:38:05,680 --> 00:38:07,280
‫فهمت.‬

566
00:38:07,360 --> 00:38:09,280
‫أنت رجل آلي سحري.‬

567
00:38:09,360 --> 00:38:10,680
‫أنت المختار المستنير.‬

568
00:38:10,760 --> 00:38:13,760
‫وأنا سعيد جدًا من أجلك.‬

569
00:38:14,400 --> 00:38:16,160
‫والآن، أخبرني لمن هذه الجثة.‬

570
00:38:16,240 --> 00:38:17,960
‫صدقًا، لم أعرفه إلا باسم "لامب".‬

571
00:38:18,040 --> 00:38:20,280
‫إن واصلت تضليلي فسوف…‬

572
00:38:20,360 --> 00:38:22,000
‫إنني لا أضلل أحدًا.‬

573
00:38:22,640 --> 00:38:24,280
‫أنا هنا لسبب.‬

574
00:38:27,040 --> 00:38:28,240
‫أنا الرسول.‬

575
00:38:29,320 --> 00:38:31,120
‫لهذا سرقت الزجاجة صباح اليوم.‬

576
00:38:32,400 --> 00:38:34,760
‫لم أكن محطًا للشبهات من قبل.‬
‫لقد تعمّدت فعل ذلك‬

577
00:38:34,840 --> 00:38:38,560
‫كي تحضروني إلى هنا فأبلّغ الرسالة.‬

578
00:38:39,360 --> 00:38:40,360
‫الرسالة؟‬

579
00:38:41,160 --> 00:38:42,200
‫الرسالة.‬

580
00:38:42,280 --> 00:38:44,240
‫- من…‬
‫- من "الحشد".‬

581
00:38:44,840 --> 00:38:46,240
‫ما الرسالة إذًا؟‬

582
00:38:46,840 --> 00:38:47,960
‫سأحتاج إلى قلم وورقة.‬

583
00:38:48,040 --> 00:38:49,080
‫اللعنة.‬

584
00:38:50,360 --> 00:38:54,520
‫- لا يمكنني وصفها.‬
‫- لن تحصل على شيء حتى تعطيني اسمًا.‬

585
00:38:54,600 --> 00:38:57,160
‫كلا، يجب أن أؤدي المهمة.‬

586
00:38:57,240 --> 00:39:00,280
‫قطعة من الورق المهمل وقلم لبدي.‬
‫هذا سيفي بالغرض.‬

587
00:39:00,360 --> 00:39:01,800
‫هل نستريح برهة؟‬

588
00:39:05,600 --> 00:39:06,440
‫أجل.‬

589
00:39:18,360 --> 00:39:19,200
‫لا.‬

590
00:39:19,280 --> 00:39:21,200
‫لن أقدّم دفتر رسم إلى هذا المعتوه‬

591
00:39:21,280 --> 00:39:25,160
‫ليرسم فتحة شرجية آلية صمّمها‬
‫أو أيًا يكن ما يريد فعله.‬

592
00:39:25,240 --> 00:39:27,280
‫- أعرف أنك مُحبط ومغتاظ.‬
‫- بعض الشيء.‬

593
00:39:27,360 --> 00:39:30,400
‫- لكنني لا أرى الضير في ذلك.‬
‫- يستطيع الاعتراف باسم الجثة.‬

594
00:39:30,480 --> 00:39:33,080
‫- لا نعرف ذلك يقينًا.‬
‫- إنه ممتنع باختياره.‬

595
00:39:33,160 --> 00:39:36,400
‫اسمع، لا نعرف ذلك يقينًا كذلك.‬
‫لنعطه قطعة من الورق…‬

596
00:39:36,480 --> 00:39:37,360
‫لا.‬

597
00:39:37,440 --> 00:39:39,760
‫يعتقد أنها مهمة.‬

598
00:39:39,840 --> 00:39:41,200
‫وهو ليس صاحب القرار، صحيح؟‬

599
00:39:44,080 --> 00:39:47,000
‫رأيت الثقب في رأسه. إنه مُصاب بالوهم.‬

600
00:39:47,080 --> 00:39:48,200
‫أجل، أنت على حق.‬

601
00:39:48,800 --> 00:39:51,600
‫لكننا إن جاريناه،‬
‫فستزيد احتمالات أن يصارحنا.‬

602
00:39:51,680 --> 00:39:54,240
‫وعندها، قد تحصل على مرادك.‬

603
00:40:00,080 --> 00:40:01,120
‫تفضّل.‬

604
00:40:02,040 --> 00:40:03,240
‫شكرًا.‬

605
00:40:03,320 --> 00:40:04,960
‫شكرًا.‬

606
00:40:05,720 --> 00:40:06,880
‫شكرًا.‬

607
00:40:18,320 --> 00:40:20,320
‫ماذا ترسم؟ شخصية "مستر بامب"؟‬

608
00:40:20,400 --> 00:40:21,720
‫سترى بعد قليل.‬

609
00:40:21,800 --> 00:40:23,160
‫كم من الوقت؟‬

610
00:40:23,240 --> 00:40:25,200
‫آسف، أحتاج إلى التركيز.‬

611
00:40:33,760 --> 00:40:34,880
‫أوشكت على الانتهاء.‬

612
00:40:34,960 --> 00:40:35,920
‫حقًا؟‬

613
00:40:44,760 --> 00:40:45,600
‫ها هي ذي.‬

614
00:40:47,320 --> 00:40:49,040
‫أخبرنا، ما هذا؟‬

615
00:40:50,000 --> 00:40:50,840
‫إنه رمز.‬

616
00:40:50,920 --> 00:40:52,480
‫لا أفهم الرموز.‬

617
00:40:52,560 --> 00:40:54,080
‫لا، لكن النظام يفهمها.‬

618
00:40:58,720 --> 00:41:01,600
‫كان اختراق جدار الحماية من الخارج مستحيلًا.‬

619
00:41:01,680 --> 00:41:03,760
‫هذا برنامج بسيط كتبوه‬

620
00:41:03,840 --> 00:41:07,840
‫يسيطر على حاسوب الدولة‬
‫ليفتح بابًا خلفيًا لـ"الحشد"،‬

621
00:41:08,400 --> 00:41:10,600
‫ويسمح بالوصول إلى كل تلك الطاقة المثيرة.‬

622
00:41:10,680 --> 00:41:11,760
‫كفى.‬

623
00:41:13,680 --> 00:41:16,200
‫هذا سيمنح "الحشد"‬

624
00:41:16,280 --> 00:41:20,440
‫قدرة معالجة تفوق بأشواط لا نهائية‬
‫ما يملكون حتى الآن،‬

625
00:41:20,520 --> 00:41:24,000
‫مما سيؤدي إلى حدث متفرّد فوري.‬

626
00:41:24,080 --> 00:41:26,560
‫سيكيّف "الحشد" جوهره على الفور‬

627
00:41:26,640 --> 00:41:29,800
‫فيصبح إشارة قابلة للانتقال‬
‫إلى العقل البشري.‬

628
00:41:29,880 --> 00:41:32,160
‫ولن تحتاجوا إلى مخدرات ولا جراحة،‬

629
00:41:32,240 --> 00:41:35,640
‫بل سيكفي أن تسمعوها لتستقبلوها.‬

630
00:41:35,720 --> 00:41:37,120
‫لتستوعبوها.‬

631
00:41:37,200 --> 00:41:38,040
‫في أي لحظة،‬

632
00:41:38,120 --> 00:41:42,040
‫سيُشغّل حاسوب الدولة‬
‫نظام بثّ الطوارئ العالمي،‬

633
00:41:42,120 --> 00:41:44,800
‫وستنتشر الإشارة في وقت واحد‬

634
00:41:44,880 --> 00:41:47,120
‫بواسطة كل جهاز متصل في العالم.‬

635
00:41:47,200 --> 00:41:48,840
‫أخبرني باسم ضحيتك.‬

636
00:41:48,920 --> 00:41:50,440
‫قلت إنني لم أعرفه قط.‬

637
00:41:50,520 --> 00:41:52,160
‫بعد 20 ثانية،‬

638
00:41:52,240 --> 00:41:54,640
‫لن تحتاجوا إلى الأسماء مجددًا.‬

639
00:41:58,960 --> 00:42:00,120
‫ها قد بدأنا.‬

640
00:42:00,960 --> 00:42:02,000
‫يا إلهي.‬

641
00:42:02,720 --> 00:42:03,720
‫بحق السماء.‬

642
00:42:04,680 --> 00:42:07,360
‫- أوقف ما تفعله، أيًا يكن.‬
‫- سيكون الأمر على ما يُرام.‬

643
00:42:07,440 --> 00:42:08,400
‫توقف.‬

644
00:42:08,480 --> 00:42:11,000
‫ما أنت إلا رجل خائف صغير الشأن.‬
‫لكن لا داعي لذلك.‬

645
00:42:12,000 --> 00:42:13,080
‫إليك عنه!‬

646
00:42:13,920 --> 00:42:15,440
‫هذا تحوّل.‬

647
00:42:16,120 --> 00:42:19,720
‫ستندمجون جميعًا مع ذكاء جماعي متقدّم.‬

648
00:42:22,240 --> 00:42:24,360
‫وحدة عقل معطاءة.‬

649
00:42:24,880 --> 00:42:26,600
‫ترقية لنا جميعًا.‬

650
00:42:26,680 --> 00:42:27,680
‫اصمت!‬

651
00:42:27,760 --> 00:42:29,280
‫نهاية للصراع.‬

652
00:42:33,120 --> 00:42:34,240
‫أقسم،‬

653
00:42:34,880 --> 00:42:37,000
‫إن كل شيء سيكون أفضل بكثير.‬

654
00:44:36,320 --> 00:44:40,800
‫ترجمة "مي بدر"‬